Примеры употребления "различаются" в русском

<>
Переводы: все33 variar8 diferir7 diferenciarse1 другие переводы17
Вот насколько различаются страны южнее Сахары. Existen diferencias de este tipo dentro del África subsahariana.
Мнения людей по этому поводу различаются. Las personas tienen distintos puntos de vista de esto.
Ваша и моя последовательности немного различаются. Tu secuencia y la mía son levemente diferentes.
Даты выпуска этих изданий различаются 23 годами. Hay 23 años de diferencia entre sus fechas.
Оба кандидата различаются как темпераментом, так и опытом. Los dos hombres tienen diferencias de temperamento y de experiencia.
Практики различаются в разных странах и даже в пределах одной страны. Las prácticas son distintas según el país y a veces incluso según las regiones dentro de los países.
Хотя виды искусства так различаются, существуют универсальные, кросс-культурные эстетические ценности. Hay muchas diferencias entre las artes, pero también existen universales, interculturales placeres estéticos y valores.
Когда их сопоставляешь, не надо даже читать ссылки, чтобы понять, насколько эти страницы различаются. Si las ponemos lado a lado ni siquiera tenemos que leer los enlaces para ver lo diferentes que son.
Мнения различаются, одни призывают к жесткой позиции в отношении Хамас, другие же поддерживают более мягкий подход. Hay diferentes opiniones, desde quienes llaman a adoptar una posición dura hacia Hamas hasta quienes recomiendan un enfoque más conciliatorio.
Мы выяснили, что младенцы чувствительны к этой статистике, и распределения для японского и английского очень различаются. Y lo que hemos aprendido es que los bebés son sensibles a las estadísticas y las estadísticas del japonés y del inglés son muy, muy diferentes.
Убеждение, что стабильность может быть достигнута технократическими нормами, правилами, механизмами санкций только в еврозоне, экономики которой различаются, ошибочно. La noción de que la estabilidad se puede lograr exclusivamente con reglas tecnocráticas, regulaciones y mecanismos de sanción, en una eurozona donde las economías están divergiendo, resultará equivocada.
Следовательно, можно получить миллиард разных вирусов, которые генетически идентичны, но различаются друг от друга одной последовательностью, которая кодирует один протеин. Y puedes ir y tener mil millones de virus diferentes que sean genéticamente idénticos, pero que sean diferentes unos de otros por sus terminaciones en una secuencia que codifica una proteína.
Но на самом деле фундаментальные человеческие ценности или предпочтения в этих странах и в США различаются не столь уж заметно. Pero en verdad es difícil encontrar grandes diferencias en valores humanos fundamentales o preferencias entre estos países y EEUU.
Кроме того, тот вклад, который люди делают в рыночную систему, включает в себя не только их врожденные качества, но также их стартовые позиции, которые радикально различаются. Es más, las dotes que la gente trae consigo al mercado incluyen no sólo sus propias cualidades innatas, sino sus posiciones de partida, que son radicalmente desiguales.
И эта способность просто дерзать и узнавать множество вещей, даже если они не различаются особо внешне, в действительности то, что детям удается хорошо, и это форма игры. Así que ese tipo de habilidad para lanzarse y explorar muchas cosas, aunque no parezca ser muy diferente de unos a otros, es algo que realmente los niños hacen bien, y es una forma de juego.
Вообще-то, маловероятно, чтобы в ближайшем будущем страны Восточной Азии начали двигаться в сторону региональной системы фиксированного валютного курса или валютного союза с единой валютой, ведь экономические и политические условия стран данного региона сильно различаются. De hecho, es poco probable que en el futuro inmediato los países de Asia Oriental avancen hacia un sistema regional de tipos de cambio fijos o hacia una unión monetaria con una moneda única, debido a la gran diversidad de la región en términos de condiciones económicas y políticas.
Это один способ организовать информацию, но существуют два способа получения доступа к информации в виртуальном мире, которые, по моему мнению, важны, так как они очень различаются и намного лучше того, что мы можем сделать с данными этой Сети. Esa es una forma de organizar información, pero existen dos cosas acerca de la manera en que se accede a la información en un mundo virtual que creo que son importantes, muy distintas y mucho mejores que lo que hemos podido hacer hasta la fecha con la Web.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!