Примеры употребления "раздражать" в русском

<>
Внутренняя политическая система Кубы - это та система, которую Риверо умудрялся не раздражать слишком сильно вплоть до марта нынешнего года. El sistema interno de Cuba es uno que Rivero se las arregló para no molestar demasiado hasta marzo de este año.
И хотя полиция может раздражать нас иногда, выписывая нам дорожные штрафы и т.д., никто не говорит, что мы должны от нее избавиться. Y a pesar de que la policía puede ser un poco molesta a veces - poniéndonos multas y todo eso - nadie dice que deberíamos deshacernos de ellos.
Но реальность такова, что некоторые страны-члены ЕС "более равноправны", чем другие, и что внешнее давление не может не оскорблять и раздражать более могущественных членов. Pero lo cierto es que algunos miembros de la UE son `más iguales' que otros, y los más poderosos en la Unión sienten que sus capacidades están limitadas.
Однако если углубление националистических настроений в Японии приедет к символической и популистской позиции, это приведет к получению голосов на родине, но будет раздражать ее соседей, от чего и Японии, и всему миру будет хуже. Pero, si un estado de ánimo nacionalista en aumento propiciara posiciones simbólicas y populistas que obtuvieran votos en las elecciones nacionales, pero se granjeasen la antipatía de sus vecinos, tanto el Japón como el mundo resultarían perjudicados.
Осознание этого факта может раздражать поляков, но если они сделают такой выбор, их родина навечно обречена быть третьесортной страной, лишь немногим лучше самых бедных стран мира, и без каких-либо иллюзий в отношении дальшейшего развития. Quizá a los polacos les moleste reconocer esto, pero si toman tal opción estarán condenados a un estatus perpetuo de tercera clase, apenas arriba de los lugares más miserables en la Tierra y sin ninguna ilusión de progreso.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!