Примеры употребления "развертывания" в русском

<>
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре. La administración Bush ha sido uno de los principales defensores del despliegue de una operación robusta de fuerzas de paz en Darfur.
Во время холодной войны они рассматривали ограничения на американские разработки и развертывания ядерного оружия как угрозу национальной безопасности. A lo largo de la Guerra Fría consideraron que las limitaciones al desarrollo y despliegue de armas nucleares por los Estados Unidos ponían en riesgo la seguridad nacional.
нормализацию дипломатических отношений в обмен на устранение препятствий для развертывания в Дарфуре миротворческого контингента ООН и Африканского Союза. Normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de eliminar los obstáculos para el despliegue de fuerzas de la ONU y la Unión Africana en Darfur.
Действительно, большинство крупных технологий, которые мы сегодня воспринимаем как само собой разумеющееся, в частности самолеты, компьютеры, интернет, новые лекарства и т.д., финансировались из государственных средств на ранних стадиях разработки и развертывания. De hecho, la mayoría de las tecnologías principales que hoy damos por sentadas -aviones, computadoras, Internet y nuevos medicamentos, para mencionar sólo algunas- recibieron un financiamiento público crucial en las primeras etapas de desarrollo e implementación.
Первый анализ затрат и результатов миротворческих инициатив говорит о том, что риск конфликтов в будущем зависит от масштабов военного развертывания. El primer análisis de costo-beneficio de las iniciativas de las fuerzas de paz revela que el riesgo de un futuro conflicto depende de la escala del despliegue militar.
В то время как многие приписывают это поведению США, эта напряженность появилась в результате развертывания новой логики поведения в международной политике. Mientras que muchos culpan al comportamiento estadounidense, estas tensiones, en realidad, se han visto alimentadas por el despliegue de una nueva lógica en la política internacional.
По сравнению с отсутствием военного развертывания, затраты на миротворческие инициативы в размере 100 миллионов долларов снижают десятилетний риск конфликта с 38% до 16.5%. Comparado con un despliegue nulo, gastar 100 millones de dólares en una iniciativa de fuerzas de paz reduce el riesgo de conflicto a diez años del 38% al 16,5%.
Существует реальная опасность того, что широко-воспринятая неудача в Ираке приведет к серьезному ослаблению американской внутриполитической поддержки ее активной международной роли, в особенности, сложного, но необходимого развертывания вооруженных сил. Hay un peligro real de que la percepción generalizada de que se fracasó en Iraq produzca un grave debilitamiento del apoyo político interno en Estados Unidos para que el país juegue un papel internacional activo, en particular en los difíciles pero necesarios despliegues de fuerzas militares.
При нынешних уровнях развертывания вооруженных сил вдоль 2900 километровой границы, ежегодные военные расходы Пакистана подскочат с 35% до 42% процентов от ВВП, опасная величина для приходящей в упадок экономики. A los niveles actuales de despliegue en la frontera de 2,900 km, el gasto militar anual de Pakistán subirá de 35% a 42% del PIB, una cantidad inmensa en una economía decadente.
Что касается ядерных и других вооружений, то взаимное доверие может быть основано на принципах большей прозрачности - как в отношении военной доктрины, так и в отношении количества и развертывания - чем Китай традиционно предлагал. En relación con el poder nuclear y las otras capacidades militares del país, no puede haber confianza mutua si no hay una mayor transparencia (no solamente en cuanto a doctrina, sino también en cuanto a cantidades y despliegue de fuerzas) que la que China se ha mostrado dispuesta a ofrecer tradicionalmente.
Самое дорогое развертывание снижает риск конфликта на целых 30 процентных точек, что сэкономит миру 75 миллиардов долларов в течение десяти лет по сравнению с общей стоимостью развертывания в 8.5 миллиардов долларов. El despliegue más costoso reduce rotundamente el riesgo de conflicto en 30 puntos porcentuales, con ganancias a diez años de 75.000 millones de dólares, comparado con el costo general de 8.500 millones de dólares.
Несмотря на то, что было бы лучше, если бы эти альтернативы были приняты Советом Безопасности ООН, сам ЕС может и должен действовать таким образом, чтобы увеличить давление на суданское правительство за то, что оно продолжает препятствовать поставкам помощи и проводит тактику отсрочки развертывания международных сил по поддержанию мира. Si bien sería mejor que estas opciones fueran adoptadas por el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas, la propia UE puede y debe hacer algo para que al gobierno sudanés su continua obstrucción de los suministros de ayuda y sus tácticas de postergación del despliegue de las fuerzas de paz internacionales le resulten más costosas.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче: El despliegue demuestra el compromiso duradero de la OTAN con su misión básica:
Политикам следует продолжать оказывать содействие развертыванию программ микрофинансирования. Los encargados de la adopción de decisiones deben seguir facilitando el desarrollo de los programas de microfinanciación.
Как долго продлится крупное развертывание американских войск в Ираке? ¿Por cuánto tiempo más mantendrán los Estados Unidos un amplio despliegue de tropas en el Iraq?
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты. Su despliegue en el Líbano, su capacidad para combatir y sus miles de misiles siguen totalmente intactos.
Первым условием является развертывание сокрушительной силы, это то, чего не хватает мексиканским военным. Una era un despliegue de fuerza abrumadora, cosa que el ejército mexicano no tiene.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ. Sin embargo, la desmilitarización, el despliegue de fuerzas internacionales y acuerdos de seguridad rígidos podrían ofrecer una respuesta.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку. En Darfur, por caso, enfrentamos un continuo desafío para cumplir los plazos de despliegue.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии. Actualmente, el creciente poder de China contribuye a validar los despliegues de tropas estadounidenses en Asia Oriental.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!