Примеры употребления "развертыванием" в русском с переводом "despliegue"

<>
Вот мы можем посмотреть на числа Фибоначчи, связанные с Золотым Сечением, потому что Фибоначчи и Золотое Сечение связаны с развёртыванием отмеренного метра материи, как я это называю. Aquí podemos ver los números Fibonacci relacionados a la Razón áurea, porque Fibonacci y la Razón áurea se relacionan al despliegue del metro medido de la materia, como yo me refiero a él.
Это развертывание доказывает неизменную приверженность НАТО своей основной задаче: El despliegue demuestra el compromiso duradero de la OTAN con su misión básica:
Как долго продлится крупное развертывание американских войск в Ираке? ¿Por cuánto tiempo más mantendrán los Estados Unidos un amplio despliegue de tropas en el Iraq?
Администрация Буша является главным сторонником развертывания соответствующей миротворческой операции в Дарфуре. La administración Bush ha sido uno de los principales defensores del despliegue de una operación robusta de fuerzas de paz en Darfur.
Ее развертывание в Ливане, ее боеспособность и тысячи ракет все еще нетронуты. Su despliegue en el Líbano, su capacidad para combatir y sus miles de misiles siguen totalmente intactos.
Первым условием является развертывание сокрушительной силы, это то, чего не хватает мексиканским военным. Una era un despliegue de fuerza abrumadora, cosa que el ejército mexicano no tiene.
Но демилитаризация, развертывание интернациональных сил и твердые меры безопасности могли бы предложить ответ. Sin embargo, la desmilitarización, el despliegue de fuerzas internacionales y acuerdos de seguridad rígidos podrían ofrecer una respuesta.
В Дарфуре, например, мы сталкиваемся с неизменной проблемой завершить развертывание сил к назначенному сроку. En Darfur, por caso, enfrentamos un continuo desafío para cumplir los plazos de despliegue.
В настоящее время возрастающее влияние Китая помогает оправдать дальнейшее развертывание американских военных сил в Восточной Азии. Actualmente, el creciente poder de China contribuye a validar los despliegues de tropas estadounidenses en Asia Oriental.
нормализацию дипломатических отношений в обмен на устранение препятствий для развертывания в Дарфуре миротворческого контингента ООН и Африканского Союза. Normalizar las relaciones diplomáticas a cambio de eliminar los obstáculos para el despliegue de fuerzas de la ONU y la Unión Africana en Darfur.
Первый анализ затрат и результатов миротворческих инициатив говорит о том, что риск конфликтов в будущем зависит от масштабов военного развертывания. El primer análisis de costo-beneficio de las iniciativas de las fuerzas de paz revela que el riesgo de un futuro conflicto depende de la escala del despliegue militar.
В то время как многие приписывают это поведению США, эта напряженность появилась в результате развертывания новой логики поведения в международной политике. Mientras que muchos culpan al comportamiento estadounidense, estas tensiones, en realidad, se han visto alimentadas por el despliegue de una nueva lógica en la política internacional.
Военные ресурсы являются лишь одним из многих инструментов, и, вообще, их развертывание должно быть четко определено, ограничено во времени и скоординировано с гражданскими действиями. Los recursos militares son sólo una herramienta entre muchas otras y, en términos generales, su despliegue está definido claramente, es limitado en el tiempo y está coordinado con una acción civil.
По сравнению с отсутствием военного развертывания, затраты на миротворческие инициативы в размере 100 миллионов долларов снижают десятилетний риск конфликта с 38% до 16.5%. Comparado con un despliegue nulo, gastar 100 millones de dólares en una iniciativa de fuerzas de paz reduce el riesgo de conflicto a diez años del 38% al 16,5%.
И Америка, и Израиль проявили неповоротливость в осуществлении Резолюции ООН 1559, которая призывает к разоружению всех негосударственных вооруженных лиц Ливана и развертыванию правительственных сил вплоть до южной границы. Tanto Estados Unidos como Israel mencionaron falta de celeridad en la implementación de la Resolución 1559 de las Naciones Unidas, que insta al desarme de todos los actores que no sean Estados en el Líbano y al despliegue de fuerzas gubernamentales hasta la frontera sur.
Однако, когда рассматривается такое вмешательство, кроме военных факторов оно имеет жизненно важное значение для того, чтобы сосредоточить обсуждение международной политики на быстром развертывании совместного гражданского присутствия и присутствия безопасности. Sin embargo, y aparte de los factores militares, cuando se considere una intervención de este tipo es de fundamental importancia centrar el debate de las políticas internacionales sobre el despliegue rápido de una presencia civil y de seguridad vinculada con ella.
Существует реальная опасность того, что широко-воспринятая неудача в Ираке приведет к серьезному ослаблению американской внутриполитической поддержки ее активной международной роли, в особенности, сложного, но необходимого развертывания вооруженных сил. Hay un peligro real de que la percepción generalizada de que se fracasó en Iraq produzca un grave debilitamiento del apoyo político interno en Estados Unidos para que el país juegue un papel internacional activo, en particular en los difíciles pero necesarios despliegues de fuerzas militares.
При нынешних уровнях развертывания вооруженных сил вдоль 2900 километровой границы, ежегодные военные расходы Пакистана подскочат с 35% до 42% процентов от ВВП, опасная величина для приходящей в упадок экономики. A los niveles actuales de despliegue en la frontera de 2,900 km, el gasto militar anual de Pakistán subirá de 35% a 42% del PIB, una cantidad inmensa en una economía decadente.
В Южно-Китайском море Китай разрабатывает системы, позволяющие широкомасштабное развертывание подразделений военно-морских и военно-воздушных сил посредством укрепления баз на острове Хай Нань и прибрежных территорий на юге Китая. En el Mar del Sur de China, está desarrollando sistemas que permiten el despliegue de gran escala de unidades de su fuerza aérea y naval, al fortificar las bases en la Isla Hai Nan y el área costera del sur del país.
Несмотря на 10-летнее военное присутствие, включая развертывание более 100 000 военнослужащих, что обошлось более чем в 550 млрд долларов США, США до сих пор не удалось создать достойную альтернативу Талибану. A pesar de una presencia militar de 10 años, que implicó el despliegue de más de 100.000 tropas a un costo de 550.000 millones de dólares, Estados Unidos todavía no logró crear una alternativa creíble para los talibanes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!