Примеры употребления "развал" в русском

<>
Переводы: все31 desorganización1 другие переводы30
развал, фрагментация Великой Римской империи. la ruptura, la fragmentación del Sacro Imperio Romano.
Несмотря на развал коммунизма, нападки на либерализм продолжаются. A pesar de la caida del comunismo, los ataques en contra del liberalismo continuan.
они не хотят вызвать развал Северной Кореи своей жесткостью; no quieren que Norcorea colapse por ser demasiado duros;
Из этого можно сделать вывод, что беспорядочный развал еврозоны остается возможным. Por ello, sigue siendo posible la ruptura desordenada de la eurozona.
Развал страны, для которой она жила, усиливает переполняющее ее чувство трагедии. El colapso del país por el cual vivió subraya su abrumadora sensación de tragedia.
Развал международного банковского кредитования, таким образом, стал для них сильным негативным потрясением. Por lo tanto, la caída de los préstamos bancarios transfronterizos les causó una poderosa conmoción negativa.
Фундаментальные изменения произошли в Европе, когда развал советского коммунизма открыл совершенно новые возможности. En Europa se produjo un cambio fundamental cuando el fracaso del comunismo soviético generó oportunidades absolutamente nuevas.
В конце концов, многие те, кто боролся за развал Австро-Венгрии, впоследствии оплакивали ее конец; A fin de cuentas, muchos de quienes lucharon por acabar con el Imperio Austro-Húngaro terminaron lamentando su caída;
И Кэмерон также утверждает, что более глубокая политическая интеграция является единственным способом остановить развал евро. Y Cameron sostiene también que la única forma de detener la desintegración del euro una mayor integración política.
Предположим, что инвесторы полагают, что рост, вероятно, останется высоким, но возможно - всего лишь возможно - произойдет развал. Supongamos que los inversionistas creen que el crecimiento probablemente continúe siendo potente, pero que tal vez (sólo tal vez) las cosas puedan llegar a desmoronarse por un incidente de este tipo.
Будет ли оно игнорировать развал демократии в Никарагуа, а также отсутствие какой-либо демократии на Кубе? ¿Pasar por alto la inminente implosión democrática de Nicaragua y la falta de democracia alguna en Cuba?
огромные спекуляции с некоторыми валютами, жесткие интервенции центральных банков и, в итоге, развал системы паритета валют. una inmensa especulación contra algunas monedas, fuertes intervenciones por parte de los bancos centrales, y finalmente, un colapso del sistema de paridad.
НЬЮ-ЙОРК - Практически полный развал финансовых систем во всем мире выявил фундаментальные слабости в их структуре и методе регулирования. NUEVA YORK - El colapso casi total de los sistemas financieros a nivel mundial ha puesto al descubierto las debilidades fundamentales de su arquitectura y de su reglamentación.
Нищета, психологические стрессы и развал здравоохранения привели к высокой смертности, массовому ухудшению здоровья и неполному использованию значительных трудовых ресурсов. La pobreza, el estrés psicológico, y el colapso de los servicios de salud han provocado una tasa de mortalidad anómalamente alta, una caída masiva en la salud y el desperdicio colosal de recursos laborales.
Развал в отношениях был постепенным и лишенным драматизма - скорее угрюмый и обиженный отказ увидеть точку зрения друг друга, чем непрерывная цепь ссор. El resquebrajamiento de las relaciones ha sido gradual y poco dramático, más una negativa sombría y llena de resentimiento a ver el punto de vista de la otra parte que una seguidilla de peleas.
Падение цен было во времена Великой депрессии, но то был развал денежного обращения и крушение доверия потребителя, то есть явления другого ряда. Hemos tenido deflación durante la Depresión, pero eso ha sido un colapso de la oferta de dinero, colapso de la confianza del consumidor, un fenómeno completamente diferente.
В этом случае, ситуация в Северной Корее еще больше дестабилизируется, несмотря на поддержку Китая, т.к. развал экономики подорвет авторитет ее квазилегитимного руководства. Si pueden desarrollar un marco político con un enfoque doble destinado a facilitar la reforma económica dentro de Corea del Norte y al mismo tiempo mantener la presión internacional para la desnuclearización, podría haber una relación constructiva.
Первым, и, возможно, главным, является тот факт, что революции 1989 года и последовавший развал Советского Союза положили конец разделению мира на два лагеря. En primer lugar, y quizás por sobre todo, las revoluciones de 1989 y el colapso subsiguiente de la Unión Soviética pusieron fin a la bipolaridad global.
Хотя развал зоны общей валюты, который может произойти из-за политических дрязг, кажется не очень вероятным в данный момент, его нельзя исключить полностью. Aunque en este momento el desplome de la zona de la moneda común por disensiones políticas no parece probable, no se puede descartar del todo.
Очевидно, что развал страны и потеря того духа, который питал советскую интеллигенцию независимо от политических взглядов, просто невыносимы для таких людей, как Терешкова. Es comprensible que el colapso del país, y del espíritu que nutrió a los intelectuales rusos -más allá de sus creencias políticas- durante generaciones, le resulte intolerable a Tereshkova y a la gente como ella.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!