Примеры употребления "разбили" в русском с переводом "romper"

<>
Но если вы разбили сосуд, вы не можете просто его выбросить, потому что каждый удар посоха возводит это гипсовое сооружение, и эта мера человеческой жизни, и она наполнена смыслом. Pero si se rompe el recipiente, no se puede simplemente botarlo, porque cada golpe de la vara que ha acumulado ese calcio es la medida de la vida de un hombre, hay un pensamiento detrás de cada golpe.
Этот последний спор является характерной чертой заметной вспышки анти японской деятельности в Китае с 2003 г. В августе того года рабочие-строители в Квиквихаре по ошибке разбили канистры с горчичным газом, оставленные там со времен оккупации Японией во время войны, ранив многих людей и убив, по крайней мере, одного. En el mes de agosto de ese año, unos obreros de la construcción en Quiquihar rompieron por error unos botes de gas mostaza que se remontaban a la ocupación japonesa durante la guerra, a consecuencia de lo cual hubo docenas de heridas y al menos una víctima mortal.
"нельзя сделать яичницу, не разбив яиц". "No se puede hacer un omelet sin romper huevos".
Она видела, как он разбивает окно. Ella le vio romper la ventana.
Он признался в том, что разбил вазу. Él confesó que había roto el florero.
Ты также тот, кто разбил наши сердца. También eres quien rompe nuestros corazones.
Этот мальчик отрицал то, что он разбил окно. Este muchacho negó haber roto la ventana.
Потом вы находите другие предметы, разбиваете и вытаскиваете наружу. Y encuentran otras cosas y las rompen y se las llevan también.
И я порезал маленькие деревянные щепки осколками разбитого стекла. Y rebané las astillitas de madera con un pedazo de vidrio roto.
Компьютер останется на месте, или они его разобьют, украдут? ¿El computador durará, o lo romperán y lo robarán?
В этом случае шимпанзе обучают друг друга разбивать орехи камнями. En este caso, los chimpancés se enseñan cómo romper las nueces con piedras.
В итоге, Джин разбил кулаком, обвернутым пальто, бар с алкоголем. Gene terminó cubriendo su puño con su abrigo para romper el gabinete de tragos.
Разбитые, покалеченные, перемещенные туда, где не их место, не желающие разлук. Rotos, insultados, puestos donde no van, no quieren que se los pase por alto.
И они возможно используют жидкостную динамику как вторую силу, чтобы разбить улитку. Y pueden en realidad estar usando la dinámica de fluidos como segunda fuerza para romper el caracol.
Даже крепкие Китай и Индия наблюдают снижение роста, уменьшение амбиций и разбитые мечты. Incluso las robustas China e India están experimentando un crecimiento más lento, un recorte de sus ambiciones y sueños rotos.
Если вы разобьете аквариум и все станет возможным, вы уменьшите степень собственной удовлетворенности. Si rompes esta pecera para que todo sea posible, reduces tu satisfacción.
Неверно, что если вы разобьете зеркало, то вам семь лет не будет везти. No es cierto que si se rompe un espejo se tendrán siete años de mala suerte.
Назначение Йеллен особенно важно, поскольку оно разбивает стеклянный потолок в странах с развитой экономикой. El nombramiento de Yellen es particularmente importante, porque rompe una barrera invisible de las economías avanzadas.
Правда состоит в том что если вы разобьете этот аквариум и все станет возможным вы не получите свободы. Porque la verdad de las cosas es que si rompes esta pecera para que todo sea posible, no tienes libertad;
Даже если взрыв ядерной боеголовки разобьёт астероид на множество мелких осколков, они могут успеть воссоединиться, образовав новый крупный объект. Aunque la ojiva nuclear rompa el asteroide en muchos pedazos pequeños, éstos podrían tener el tiempo de recombinarse en otro objeto de gran tamaño.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!