Примеры употребления "равноправный партнер" в русском

<>
Пусть твой партнёр будет настоящим партнёром. hagan de su pareja un verdadero compañero.
Бедность в любом месте означает бедность везде, и равноправный экономический рост необходим для стабильности и всеобщей безопасности. Pobreza en un lugar del mundo significa pobreza en todo el mundo, y es necesario un crecimiento equitativo para lograr la estabilidad y seguridad de todos.
Я думаю, что самый способный шимпанзе из живущих в неволе, в смысле интеллектуальных способностей, - это Аи из Японии - ее имя означает "любовь" - и у нее есть замечательно понимающий партнер, работающий с ней. Creo que el chimpancé en cautiverio más hábil en funciones intelectuales es uno llamado Ai en Japón - su nombre significa amor - y ella trabaja con una compañera maravillosamente sensible.
Ваш новый партнер по бизнесу может жать вам руку, поздравлять вас, ужинать с вами, и обнаружить вдруг признаки гнева. Su nuevo socio puede estrechar su mano, celebrar, cenar contigo y luego dejar salir un gesto de ira.
Мой партнёр, М, гуру в технике, взломал WordPress. Mi compañero, M, quien es como un gurú tecnológico, hackeó WordPress.
Водка, летняя ночь - новый партнер на осень. Vodka, Solsticio - nueva pareja en otoño.
Водка, Новогодняя ночь - новый партнер на весну. Vodka, Año nuevo - nueva pareja en primavera.
Удалённый партнёр - это экспериментатор из нашей группы, они использовали одну из трёх различных технологий взаимодействия с участниками. El colaborador a distancia fue un experimentador de nuestro grupo donde se usó una de las tres tecnologías diferentes para interactuar con los participantes.
Нам понадобится хороший партнёр. Necesitaríamos el socio adecuado.
и вы не знаете, с кем поговорить, потому что ВИЧ настолько стигматизирован, что если ваш партнер, ваша семья, кто-либо у вас дома узнает, вас, скорее всего, выгонят из дома, и вы останетесь без средств к существованию. No sabe con quién hablar porque la verdad es que el VIH es tan estigmatizante que si le cuenta a la pareja, a la familia, a alguien en casa, es probable que sea arrojada a la calle sin medios de subsistencia.
Надо просто быть стройнее, чем партнёр. solo hay que estarlo más que nuestras parejas.
Если детям в Уганде нужен ещё один партнёр для танцев, Эйнштейн подошла бы, потому что она обожает танцевать. Si los niños de Uganda necesitan de una compañera de baile, Einstein les queda justo porque le encanta bailar.
"Пепа может вернуться домой, но уже не как мой партнер", объяснила Рихтаржова. "Pepe puede volver a casa, pero ya no como mi pareja", explicó Rychtářová.
Монтенегро, меньший партнер Сербии в Югославской Федерации, в основном бойкотировало выборы, в то время как албанцы полностью их проигнорировали. En Montenegro, el socio junior de Serbia en la Federación Yugoslava, la mayoría boicoteó la elección y los albaneses de Kosovo la ignoraron.
Если эти переговоры будут заменены прямыми переговорами, в которых США физически не находится в комнате переговоров, нет никакой гарантии, что более сильный партнер не будет пытаться запугать более слабого. Si las conversaciones de proximidad se remplazan por conversaciones directas en las que Estados Unidos no se encuentre físicamente dentro de la sala de negociación, no existe ninguna garantía de que el socio más fuerte no intente intimidar al más débil.
Внимание должно быть сосредоточено на будущем, и надо приветствовать появление Японии, все более способной и готовой действовать как партнер США в решении региональных и глобальных проблем. Más bien, la atención debería estar en el futuro y en celebrar el surgimiento de un Japón cada vez más capaz y dispuesto a actuar como socio de Estados Unidos para abordar los desafíos regionales y globales.
Если Вас возбуждает, когда Ваш взрослый партнер наряжается в школьника перед тем, как Вы займетесь сексом, и он или она не против присоединиться к этой фантазии, то ваше поведение большинству людей может показаться отвратительным, однако до тех пор, пока Вы делаете это тайно, немногие считали бы Вас из-за этого преступником. Si a alguien le excita el que su compañero o compañera adulto se vista de colegial o colegiala antes de tener sexo, y él o ella no tiene problema en cumplir esa fantasía, su comportamiento podrá parecerle aborrecible a la mayoría de la gente, pero en tanto y cuanto se haga en privado pocos pensarán que con eso se convierte en criminal.
Как и Италия, старый партнер по Оси во время войны, Япония стала пограничным государством в сражении с силами коммунизма. Al igual que Italia, su viejo socio del Eje durante la guerra, Japón se convirtió en un estado de primera línea en la batalla contra las potencias comunistas.
В некоторых ситуациях слабость - и угроза того, что партнер потерпит крах - может быть источником для сильной позиции на переговорах. En ciertas situaciones, la debilidad -y la amenaza de que un socio colapse- puede ser una fuente de poder de negociación.
Остров Гаити эксплуатировался и время от времени оккупировался войсками США, а не рассматривался как законный партнёр в торговле и дипломатии. Haití fue explotada y a veces ocupada por tropas estadounidenses, en lugar de ser vista como un socio comercial y diplomático legítimo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!