Примеры употребления "равнодушный" в русском с переводом "indiferente"

<>
Переводы: все11 indiferente9 insensible1 impasible1
Фактически американцы отнеслись к саммиту довольно равнодушно. De hecho, los estadounidenses fueron más bien indiferentes a la cumbre.
Западные правительства были обычно равнодушны, если не враждебны, к африканским освободительным движениям. Los gobiernos occidentales se mostraron generalmente indiferentes, si no es que hostiles, a los movimientos de liberación africanos.
Гибель людей ничуть не менее разрушительна, но без давления ужасных образов гораздо легче стать равнодушным к жертвам малярии. La pérdida de vidas es igual de devastadora pero, sin la profusión de imágenes terribles, es mucho más fácil permanecer indiferentes ante las victimas de la malaria.
Все больше и больше правил, чтобы защитить нас от безразличного, равнодушного роя организаций, с которыми нам приходится иметь дело. Cada vez más normas para protegernos de unas instituciones indiferentes e insensibles con las que tenemos que lidiar.
НЬЮ-ДЕЛИ - Индия выделялась на фоне остального мира как одна из немногих стран, остающихся равнодушными к президентским выборам в США. NUEVA DELHI - La India se destacó en todo el mundo por ser uno de los pocos países indiferentes a la elección presidencial de Estados Unidos.
"Валентино равнодушен к моде, его страсть - это вневременное", - объясняет эта итальянская аристократка, которая живет между Парижем, Нью-Йорком и Буэнос-Айресом. "Valentino es indiferente a la moda, su obsesión es lo atemporal", explica esta aristócrata italiana que vive entre París, Nueva York y Buenos Aires.
Простые россияне, отчужденные от политики, равнодушны ко всему, что не влияет на них непосредственно, и не стремятся никого призвать к ответу. Alienados de la política, los rusos comunes y corrientes son indiferentes a todo lo que no los afecte inmediatamente, y no pretenden responsabilizar a nadie.
Однако именно равнодушие чиновников является по-настоящему непростительным, возможно потому, что равнодушные чиновники никогда не чувствуют вины, о которой писал Леви. Sin embargo, la que es en verdad imperdonable es la indiferencia oficial, tal vez porque los funcionarios indiferentes nunca sienten la culpa sobre la que escribió Levi.
В этой опере приговоренная к смерти проститутка по имени Су Сань просит пощады у равнодушного прохожего, когда ее ведут по главным дорогам уезда Хундун в кандалах. En esa ópera, una prostituta de nombre Su San, después de haber sido sentenciada a muerte, suplica piedad a transeúntes indiferentes mientras la llevan con grilletes por las calles principales de Hongdong.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!