Примеры употребления "путём" в русском с переводом "viaje"

<>
Путешествия укрепили интеллектуальные и культурные связи, в результате чего утверждения, подобные высказыванию Монтескье, что "Европа - это всего лишь одна нация, созданная из многих", появлялись естественным путем. Los viajes reforzaron los vínculos intelectuales y culturales, de tal forma que declaraciones como la de Montesquieu (en el sentido de que "Europa no es más que una nación hecha de muchas") circulaban de manera natural.
Восемь лет спустя, когда выяснилось, что существует заговор и его хотят убить, его переодели в нищего, и тайком вывезли из страны, верхом на лошади, он прошел тем же путем, которым прошла Тамдин. Ocho años después, cuando descubrieron que se tramaba su asesinato, le vistieron como un mendigo y le sacaron a escondidas a caballo del país, haciendo el mismo viaje que hizo Tamdin.
Другие люди проходят обратный путь. Otra gente hace el viaje contrario.
Путь Садата 30 лет спустя El viaje de Sadat, 30 años después
Мы путешествуем по пути самовыражения и самореализации. Ese es el viaje de autoexpresión y autorealización que estamos transitando.
Человечеству предстоит пройти долгий путь к созданию низкоуглеродной энергетической системы. El mundo se enfrenta a un largo viaje antes de alcanzar un sistema de energía bajo en carbono.
Давайте проследим путь миллионов пробок, которые в одиночестве попадают в море. Tracemos el viaje de los millones de tapones que llegan al mar sin la botella.
Теперь этот путь, который провел меня из Эссекса по всему миру - Este viaje, lo que me llevó de Essex a recorrer el mundo.
Для меня это было началом длинного пути, но я решила отметить именно этот день. Para mí fue el comienzo de un largo viaje pero decidí que ese día importaría.
Здесь медик оказывает помощь раненому солдату прямо в вертолете по пути в полевой госпиталь. Aquí, un técnico en emergencia médica atiende a un soldado herido en el viaje de vuelta en helicóptero al hospital de campaña.
И они развернулись и пошли обратно к берегу и все пятеро погибли на обратном пути. Se dieron la vuelta y regresaron a la costa, los cinco murieron en el viaje de regreso.
Кроме того, они должны гарантировать, что по пути на 13 тысяч км лёд не растает. Además, en este viaje de 13.000 kms, tienen que asegurarse de que este hielo no se derrita.
Необходимо, чтобы и Младич последовал за Караджичем по тому же пути, из которого нет возврата. Es imperativo que Mladic siga a Karadzic en este viaje sin regreso.
Мой путь теперь лежит к тому, чтобы найти в себе силы достойно пережить это поражение. Por eso ahora mi viaje indaga en algún tipo de gracia de cara a esta derrota.
Это значит, что любой сигнал, который мы сможем обнаружить, начал свой путь много лет назад. lo que quiere decir que cualquier señal que detectemos habrá comenzado su viaje mucho tiempo atrás.
Это пароход "Грейт Вестерн", который он построил, тот самый, который брал на себя вторую часть пути. Este es el Great Western que construyó para ocuparse de la segunda mitad del viaje.
Это и сегодня нелегкий путь через места, мало изменившиеся с тех пор - труднодоступные и отчаянно бедные. Sigue siendo un viaje sobrecogedor, por zonas que han cambiado poco hasta hoy, inaccesibles y sumidas en una pobreza extrema.
КАБУЛ - Свой путь в Афганистане мы начали семь лет назад с войны, которая отстранила от власти Талибан. KABUL - Hace siete años comenzamos un viaje en Afganistán, con la guerra que expulsó a los talibanes del poder.
Правительство обратило внимание, что в Эфиопии множество людей живут очень далеко от поликлиник, до поликлиники больше дня пути. El gobierno etíope se dio cuenta que mucha gente estaba tan lejos de una clínica que estaban a más de un día de viaje de distancia.
Мы находимся на прекрасном пути возвращения к человечности, к общественной солидарности, к взаимному доверию и открытости, и это прекрасно. Es un viaje sorprendente en el que nos embarcamos para volver a ser humanos, ser, nuevamente, parte de una comunidad, de compartirnos, de ser vulnerables, Y es realmente excitante.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!