Примеры употребления "путях" в русском с переводом "ruta"

<>
На сегодняшний день можно говорить, по крайней мере, о двух путях нарушения принципа справедливости большинством международных организаций. Hoy en día, la igualdad es violada en la mayoría de las organizaciones internacionales a traves de por lo menos dos rutas.
Кроме того, продолжается строительство "нити жемчуга" из военных баз в каждом из ключевых пунктов на морских транспортных путях по "дуге нестабильности" от Ближнего Востока до побережья Китая. Además, sigue construyendo su "sarta de perlas" de bases militares en todos los puntos principales de las rutas de transporte marítimo a lo largo del "arco de inestabilidad" comprendido entre Oriente Medio y la costa de China.
В Азии возник общий страх, что Китай стремится использовать свою растущую морскую мощь, чтобы доминировать не только в развитии богатой углеводородами акватории Южно-китайского моря, но и в морских путях, которые сегодня являются одними из наиболее интенсивных в мире. En Asia ha surgido un miedo generalizado a que China pretenda utilizar su fuerza marítima en aumento para dominar no sólo la explotación de las aguas, ricas en hidrodcarburos, del mar de la China Meridional, sino también sus rutas de navegación, que son de las que tienen más tráfico marítimo del mundo.
палестинцы же выбрали противоположный путь. los palestinos escogieron la ruta opuesta.
Всегда позволяйте учителям указывать путь. Dejen siempre que los profesores marquen la ruta.
Они хотят держать морские пути открытыми. Ellos quieren mantener las rutas marítimas abiertas.
Экономики становятся на стабильный путь роста. Las economías parecen seguir una ruta estable, ascendente.
Стена, преграждающая путь к мирному урегулированию El muro que bloquea la hoja de ruta
Путь к палестинскому государству через посредников? ¿Una ruta indirecta hacia un Estado palestino?
Начертить правильный путь для всего мира. Mapear la ruta correcta para el mundo.
такие пути к счастью ненамного умножили его. Estas rutas hacia la felicidad realmente no la incrementado mucho.
Великий шелковый путь символизирует независимость и взаимодоверие. La ruta de la seda connota independencia y confianza mutua.
Этот путь на данный момент кажется безнадежным. Esa ruta parece ahora no tener esperanza.
Больше нефтепроводов означает больше великих шелковых путей вместо большой игры. Más oleoductos implican más rutas de la seda, en lugar de El Gran Juego.
Вот Великий Шёлковый путь, соединяющий Китайскую империю и Римскую империю. Esto es la Ruta de la Seda conectando al Imperio Chino y el Imperio Romano.
Если изменить клеточный путь этого гормона у мух, они живут дольше. Si se cambia esta ruta hormonal en las moscas, viven más tiempo.
План мирного урегулирования между израильтянами и палестинцами изобилует множеством кровавых обходных путей. La hoja de ruta hacia la paz entre israelíes y palestinos topa con innumerables desvíos sangrientos.
Особенно в Африке, где миграция будет почти единственным быстрым путем к модернизации Particularmente en África, la migración será casi la única ruta rápida a la modernización.
В то же время национальная разведка пришла к своим выводам странным путем. Sin embargo, la NIE llegó a sus conclusiones por una ruta extraña.
Неутолимый американский спрос на кокаин сделал Мексику транзитным путем для южноамериканских производителей. La insaciable demanda de EU por cocaína ha vuelto a México una ruta de paso para los productores sudamericanos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!