Примеры употребления "публично" в русском с переводом "público"

<>
избегают говорить публично о бюджете". rehúyen la posibilidad de hablar en público sobre el presupuesto".
Андерс Беринг Брейвик впервые публично предстанет перед судом Anders Behring Breivik hace su primera aparición pública en el tribunal
И я впервые показываю публично демонстратор видимого света. Y voy a mostrar por primera vez en público la transmisión por luz visible.
Вы просто используете публично доступные каналы социальных медиа. sólo hay que sintonizar los medios sociales de dominio público.
Она публично выражала своё презрение к обеим крупнейшим партиям страны; Mayawati, cuyo Partido Bahujan Samaj (PBS) puede contar con un bloque de al menos cincuenta escaños, ha expresado en público su desdén por los dos grandes partidos nacionales;
Президент Туркменистана, Гурбангулы Бердымухаммедов, неоднократно публично заявлял о своих реформистских намерениях. El presidente de Turkmenistán, Gurbanguly Berdymukhamedov, ha anunciado en público repetidas veces sus intenciones reformistas.
В действительности, он сильно их не обсуждает, во всяком случае, публично. En realidad, no los ha abordado demasiado, al menos en público.
а в Citizens Connect всё публично, поэтому это может увидеть каждый. En "Citizens Connect" todo es público, así que todos pueden ver esto.
Китайский премьер-министр Вэнь Цзябао, в действительности, публично выступил с аналогичной критикой. El Primer Ministro chino, Wen Jiabao, ha hecho en público una crítica similar.
"Ни одному лидеру не понравится, если его будут публично отчитывать", - сказал он. "A ningún dirigente le gusta verse regañado en público", dijo.
в случае признания его виновности, мой муж и я выступили против этого публично. para él, de ser culpable, mi esposo y yo hicimos pública nuestra oposición a eso.
Конечно, эти исследования ограничены пятью высшими руководящими должностями, данные по которым публично доступны. Desde luego, esas investigaciones se limitan a los cinco cargos ejecutivos superiores, sobre los cuales se dispone de datos públicos.
И сегодня я впервые рассказываю её публично, сегодня я впервые который я проделал. Y esta vez, hoy, por primera vez, de manera pública, el periplo que he vivido.
Таким образом, он оставил Горбачеву частную жизнь, которую также можно было прожить публично. Por ello le permitió a Gorbachev una vida privada que también se pudiera vivir en público.
Президент Ирана Махмуд Ахмадинежад с готовностью и публично заблаговременно известил о таком исходе выборов. El Presidente de Irán, Mahmoud Ahmadinejad había previsto pública y ansiosamente ese resultado.
И хотя любовницы изобилуют в среде привилегированного класса, они не выставляются публично напоказ своими властными покровителями. Y, si bien abundan las queridas entre las clases privilegiadas, no se pasean en público junto a sus poderosos amantes.
Все успешные усилия в решении ближневосточного конфликта не происходили перед камерами и публично через прямые переговоры. Todos los esfuerzos exitosos en el conflicto de Oriente Medio no han ocurrido frente a las cámaras ni a través de conversaciones directas de conocimiento público.
Они создавали впечатление, что Великобритания была готова унизить Пакистан публично для того, чтобы выслужиться перед Индией. Dieron la impresión de que Gran Bretaña estaba dispuesta a humillar al Pakistán en público para granjearse el favor de los indios.
После двух дней наполненного смыслом молчания Ахмадинежада Хаменеи понял, что его вынуждают публично отвергнуть американские обвинения. Después de dos días de un significativo silencio por parte de Ahmadinejad, Jameini se vio obligado a rechazar públicamente las acusaciones procedentes de los EE.UU. Hasta cinco días después no hizo pública Ahmadinejad una declaración en la que negaba las acusaciones.
Сначала была арестована и публично казнена через повешение в группах по 50 - 100 человек армянская интеллигенция. En un principio, se detuvo a intelectuales armenios y se los ahorcó en público en grupos de 50 a 100.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!