Примеры употребления "прямых" в русском с переводом "directo"

<>
Ирландия показала важность прямых иностранных инвестиций. Irlanda mostró la importancia de la inversión extranjera directa.
Со сбором прямых налогов также не всё благополучно. La recaudación de impuestos directos también se ve afectada.
Он чувствовал, что ситуация была неуместна для прямых переговоров. Sentía que la situación no era apropiada para conversaciones directas.
То же самое верно и в отношении прямых иностранных инвестиций. Esto también es cierto en lo que se refiere a la inversión extranjera directa (IED).
В-четвертых, глобальный капитализм представляет много прямых угроз для счастья. Cuarto, el capitalismo global plantea muchas amenazas directas a la felicidad.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей. Resulta absolutamente necesario para las dos economías que se establezcan inmediatamente enlaces de transporte directos.
Развивающиеся рынки уже захватили 40% ВВП и 37% мировых прямых иностранных инвестиций. Los mercados emergentes ya se han apoderado del 40% del PBI mundial y del 37% de la inversión extranjera directa (IED) global.
Итогом является то, что инвестиционный климат для прямых иностранных инвесторов становится менее привлекательным. El resultado final es que el clima de inversión para los inversores extranjeros directos se está tornando menos acogedor.
В результате прямых или косвенных последствий недоедания каждый день умирало около 18000 детей. Unos 18.000 niños morían diariamente como consecuencia directa o indirecta de la malnutrición.
Исключения можно делать для стран с крупным притоком внешних прямых инвестиций в новые проекты. Se podrían otorgar excepciones a aquellos países con grandes influjos de inversión extranjera directa en proyectos sin socios locales.
Даже без прямых американо-иранских переговоров в данный момент нынешние переговоры нуждаются в перестройке. Aun cuando no se celebren ahora conversaciones directas EE.UU.-Irán, se debe dar una forma nueva a las negociaciones actuales.
Ненужные барьеры для международных потоков капитала и прямых иностранных инвестиций необходимо устранять по мере усиления экономик. A medida que las economías se vayan fortaleciendo, se deben eliminar los obstáculos innecesarios a las corrientes transfronterizas de capitales y a las inversiones directas transfronterizas.
Экономика целого региона может извлечь выгоды из открытия прямых авиа- и морских рейсов через Тайваньский пролив. Una ventaja económica suplementaria de semejante iniciativa para toda la región se derivaría de la apertura de vuelos directos y transporte marítimo por el estrecho de Taiwán.
Конечно же, не каждая мера, которая делает климат менее приветливым для прямых иностранных инвесторов, является протекционистской. Por supuesto, no todas las medidas que redundan en un clima menos acogedor para la inversión extranjera directa son proteccionistas.
Растущее глобальное влияние крупных компаний развивающихся рынков находит свое отражение в потоках прямых иностранных инвестиций (ПИИ). La importancia mundial en aumento de las grandes empresas de los mercados en ascenso se refleja en las corrientes de inversión directa en el extranjero.
Один из уроков бывших американских президентов заключается в важности прямых контактов на высшем уровне с ключевыми оппонентами. Una enseñanza brindada por presidentes americanos anteriores es la del valor de los contactos directos de alto nivel con los adversarios principales.
Он представляет собой самый большой проект прямых инвестиций в истории Афганистана и создает сотни новых рабочих мест. Representa el mayor proyecto de inversión directa extranjera en la historia de Afganistán y crea cientos de empleos.
Хамас отказывается от всех прямых мирных переговоров с Израилем и клянется сорвать текущие переговоры с помощью насилия. Hamás se rehúsa a participar en cualquier negociación directa de paz con Israel y ha prometido hacer fracasar por medio de la violencia las conversaciones actuales.
ПАРИЖ - Действительность рыночного обмена - прямых сделок между торговцами и клиентами - возникла постепенно 3000 или 4000 лет назад. PARIS - La realidad del intercambio en el mercado -transacciones directas entre comerciantes y sus clientes- apareció gradualmente hace 3000 a 4000 años.
Доверие является самореализующимся пророчеством, и мы можем и должны управлять им посредством прямых интервенций на рынки активов. La confianza es una profecía que se cumple a sí misma y podemos, y debemos, manejarla mediante la intervención directa en los mercados de valores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!