Примеры употребления "проявить" в русском

<>
Переводы: все95 manifestar15 revelar7 другие переводы73
(проявить "твердость" и преследовать повстанцев). (que se muestre "firme" y persiga a los rebeldes).
Здесь каждый должен проявить крайнюю осторожность. A ese respecto, todo el mundo debe andarse con pies de plomo.
Четвертый повод для Франции проявить себя El cuarto momento de Francia
Один маленький ген пытается себя проявить? un pequeño gen en ti hubiera estado intentando transpasar?
Ей только нужно дать возможность проявить себя. Sólo necesita la oportunidad para demostrar su valor.
Шведские избиратели, похоже, склонны проявить такое же благоразумие. Parece ser que los votantes suecos mostrarán una sabiduría similar.
ЕС следует проявить инициативу, заключив договорённости с США. Mediante un acuerdo con Estados Unidos, la UE debería encabezar el esfuerzo.
Вот как могут проявить себя люди в подобной ситуации. Y eso es lo que puede hacer esta gente.
Комиссия, желая проявить себя настоящим защитником Пакта, хотела выдать предупреждение. La Comisión, buscando proyectarse a sí misma como el protector del Pacto, trató de darle una advertencia.
Разница только в уровне щедрости, которую они соизволят проявить к иммигрантам. La única diferencia es en el grado de generosidad con la que actúan con respecto a los inmigrantes.
Гусмао теперь должен будет проявить себя в качестве главы неопытного правительства. Ahora, Gusmão tendrá que demostrar sus habilidades a la cabeza de un gobierno sin experiencia.
Другими словами, в момент покупки у нас будет возможность проявить сострадание. En otras palabras, al momento de comprar, quizás podamos hacer una elección compasiva.
По своей природе каждый человек стремится проявить себя полезным членом своего общества. Por naturaleza, cada individuo busca demostrar que es una persona útil para su sociedad.
Однако Шредер был избран потому, что обещал проявить большую активность, чем Коль. Pero Schröder fue electo porque prometió ser más dinámico que Kohl.
Молодые африканцы должны помнить об этом, когда они ищут способы проявить себя. Los jóvenes africanos deberían recordar esto cuando buscan formas de dejar su marca en el mundo.
У Запада есть все основания проявить щедрость в отношении афганской сельской бедноты. El Occidente tiene un gran incentivo para ser generoso con los pobres del campo afgano.
Вот почему ирландцам следует проявить великодушие и сказать другим идти дальше без них. Por eso, los irlandeses deberían mostrar magnanimidad y decirles a los demás que prosigan su camino sin ellos.
Азия может проявить желание спонсировать Запад на сегодняшний день, но не до бесконечности. Puede que Asia esté dispuesta a ayudar a occidente por ahora, pero eso no será así para siempre.
Во всем мире всплеск поддержки показал, что человечество способно проявить свою лучшую сторону. Las muestras de apoyo mundial pusieron de relieve de lo que es capaz la humanidad en sus mejores momentos.
И потому надо проявить должную дисциплину и концентрировать усилия только на критически важных вещах. Así que tenemos que ser disciplinados y enfocarnos en las cuestiones que son críticas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!