Примеры употребления "прочитать" в русском

<>
Переводы: все127 leer97 leerse6 другие переводы24
Не в состоянии прочитать и строчку в книге. No puedo seguir una línea de texto en un libro.
Стоит прочитать, если вы её ещё не читали. Si no lo han visto, vale la pena leerlo.
Они хорошо справились, но пару мест невозможно было прочитать. Hicieron un buen trabajo, pero hubo un par de problemas de legibilidad.
Более того, когда эмоции проявлены, другие могут их прочитать. Y no sólo las mostramos, sino que otros pueden interpretarlas.
"Я хочу прочитать Вам лекцию о справедливости и несправедливости." "Voy a hablarles sobre justicia e injusticia".
Эта книга слишком сложна, чтоб прочитать её за неделю. Este libro es demasiado complicado para leerlo en una semana.
Более того, другие могут не просто прочитать, но и перенять эмоции. Y no sólo que pueden interpretarlas, sino que las copian.
Здесь есть одна старая книга, и я хочу прочитать отрывок из нее. Aquí atrás tengo un libro antiguo del que quisiera leerles un pasaje.
На обложке был изображен бугорчатый вирус и мне вдруг захотелось её прочитать. Había un gran virus de forma irregular en la portada, y me dieron muchas ganas de leerlo.
Но вместо того, чтобы разослать их, я решил прочитать их вслух каждому лично. Y en vez de enviárselas decidí leérselas en persona.
Одному за другим, им сказали пойти в соседнее здание и прочитать свою проповедь. Luego, uno a uno, se les dijo que tenían que ir a otro edificio y dar el sermón.
Когда я узнал, что переводчик, Грегори Рабасса, написал свою книгу на эту тему, я жаждал её прочитать. Así que cuando escuché que el traductor, Gregory Rabassa, había escrito su propio libro acerca del tema, no veía la hora de leerlo.
Группе студентов теологии в Принстонской Богословской Семинарии дали задание прочитать проповедь, и каждому была выдана конкретная тема. A un grupo de estudiantes de teología en el Seminario de Teología en Princeton se les dijo que iban a dar un sermón de práctica, y a cada uno se le dio un tema para el sermón.
Во время урагана на странице блога msnbc.com вы могли прочитать сообщения об этом урагане, которые часто обновлялись. Saben, durante el huracán el canal MSNBC posteó sobre el huracán en su blog, actualizándolo constantemente.
Скольким из вас приходилось заполнять какую-нибудь веб-форму, где требовалось прочитать искаженный ряд символов, такой как этот? ¿Cuántos han tenido que llenar un formulario web e ingresar unas letras distorsionadas como estas?
В этом шоу участники должны написать и прочитать с выражением поэму собственного сочинения в традиционном стиле Бедуинов, называемом "набати". En este concurso la gente tiene que escribir y recitar poesia original en la forma de poesia Nabati que es la manera tradicional Beduina.
В этом семестре, когда профессор религии Стюарт Шарме решил прочитать курс о конце света, он знал, что располагал неотразимой приманкой: Este semestre, cuando el profesor en religión Stuart Charmé decidió impartir un curso sobre el fin del mundo, sabía que contaba con un anzuelo irresistible:
"Мы не добавляем '2012", чтобы всегда иметь возможность прочитать курс еще раз, в случае если конец света не наступит", - сказал Ресталл. "No agregamos '2012" para contar siempre con la opción de impartir el curso de nuevo, en caso de que el mundo no se acabe", dijo Restall.
И вот заголовок, это фраза, пришедшая от критика, от раннего критика, а вот этот пассаж мне особенно нравится, и я хочу его вам прочитать. Ese título, esa frase, proviene de un crítico, uno de los primeros, y este es un pasaje que adoro, y me gustaría leerlo para ustedes.
Я могу прочитать целую проповедь о проблемах глобального управления, но я пощажу вас сегодня, потому что думаю, что этого никак недостаточно, хотя это и немаловажно. Tengo un sermón entero sobre gobierno global que ahora evitaré predicarles, porque no creo que fuera suficiente, si bien es esencial.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!