Примеры употребления "процитированы" в русском

<>
Переводы: все23 citar23
В статье были процитированы слова местного деревенского жителя, который сказал: Y citaban a un aldeano que decía:
Достаточно процитировать только одно сообщение, адресованное королю: Para citar sólo un comentario, dirigido al rey:
Мне же хотелось бы процитировать одного моего кумира. Yo quisiera citar a uno de mis dioses domésticos.
"Существующая система не работает," - процитировала его слова "Сидней Морнинг Геральд". "El sistema actual no funciona", dijo, citado por el Sidney Morning Herald.
Он посмотрел на меня, будто я только что процитировал песню Уитни Хьюстон. Me miró como si justo había citado una canción de Whitney Houston.
Я хочу процитировать этого человека - человека в мантии, не другого парня - Далай Ламу, который сказал: Quiero citar a este tipo - el de la sotana, no el otro - el Dalai Lama, que dijo:
Бронислав Геремек был одним из нас, если процитировать слова Ёзефа Конрада, писателя, которым Геремек восхищался. Bronisław Geremek era uno de nosotros, para citar las palabras de Joseph Conrad, escritor a quien admiraba.
Судья Стивенс процитировал Телфорда Тэйлора, главного обвинителя в Нюрнберге, который тоже подчеркивал странность обвинений в заговоре в международных трибуналах. El juez Stevens citó a Telford Taylor, el fiscal jefe en Nuremberg, quien sostuvo la misma tesis sobre la singularidad de las acusaciones de conspiración en tribunales internacionales.
В докладе агенства Синьхуа за 1998 г. была процитирована его фраза о том, что "Хороший руководитель должен развивать демократию". Un reporte de Xinhua en 1998 lo citó diciendo que "un buen líder debe de impulsar la democracia".
Вице-президент Джозеф Байден также выступил с сильной речью на демократическом съезде, в которой процитировал строки из инаугурационной речи Обамы: El Vicepresidente Joseph Biden pronunció también un discurso potente en la Convención Demócrata, en el que citó una afirmación del discurso inaugural de Obama:
Верно лишь то, что вновь можно процитировать Поппера - "мы должны идти в неизвестное, неопределённое и опасное", и будь что будет. La verdad -por citar a Popper de nuevo- es que "debemos seguir y entrar en lo desconocido, lo incierto y lo inseguro", ocurra lo que ocurra.
И сейчас, говоря о медицине, ведь мы же говорим с вами о целительстве, я бы хотел процитировать того, кого ещё не цитировали. Ahora, si estamos hablando sobre la medicina, y hablamos sobre curar, quisiera mencionar a alguien que no ha sido citado.
Этим я совсем не утверждаю - хотя, наверное кто-нибудь и процитирует мои высказывания как "Терроризм - это нормально, и мы не должны так расстраиваться". No quiero decir -por favor, me van a citar en algún lugar diciendo "el terrorismo está bien y no deberíamos estar tan preocupados".
Пока наркоманы отрицают это, думая, что они могут контролировать употребление кокаина "в развлекательных целях", кокаин, если процитировать знаменитую песню Дж.Дж.Кэйла "не врет". Si bien los adictos pueden negarse a ver la realidad, pensando que pueden controlar su "consumo recreativo", la cocaína "no miente", para citar la famosa canción de J.J. Cale.
Но в такие моменты Обаме было бы полезно вспомнить слова Ваджпаи, сказанные им во время визита Клинтона, когда он процитировал стихотворение Уолта Уитмена "Путь в Индию": Sin embargo, durante esos momentos, Obama bien podría recordar las palabras de Vajpayee durante la visita de Clinton, cuando citó el poema de Walt Whitman "Pasaje a la India":
Исследование, которое я процитировал, - это исследование компании АРИС, данные в нем не классифицированы по социально-экономическому статусу или уровню образования, уровню интеллекта или по иному признаку. La encuesta que cité, la encuesta de identificación religiosa estadounidense, no desglosó los datos con respecto al nivel socioeconómico o al educativo, coeficiente intelectual u otros.
Гор процитировал исследователя ураганов из МИТ Керри Эммануэля для того, чтобы поддержать предполагаемое общее научное мнение о том, что глобальное потепление делает ураганы гораздо более разрушительными. Gore citó al investigador de huracanes del MIT Kerry Emmanuel en respaldo de un supuesto consenso científico de que el calentamiento global hace que los huracanes sean mucho más devastadores.
Ответ, который не понравился жюри из-за термина "окультуривание" и, во-вторых, из-за того, что не объяснял конкретно, как каждая из процитированных книг ее характеризует. Una respuesta que poco gustó primero por el término "culturalizarse" y segundo por no explicar de manera concreto de qué manera cada uno de los libros que citó la han marcado.
Я процитирую генерала Джеймса Картрайта, вице-председателя Объединённого комитета начальников штабов, который пишет в отчёте Конгрессу, что кибератаки могут быть столь же мощны, как и оружие массового поражения. Cito al General James Cartwright, subjefe del Estado Mayor Conjunto de EE.
Отчет гуманитарной группы Humanitarian Policy Group (HPG) от 2004 года процитировал исследование, выполненное в Эфиопии после того, как агентства ООН заявили, что в 2000 году гуманитарная помощь предотвратила широко распространенный голод. Un informe preparado por el Humanitarian Policy Group en 2004 citaba una encuesta que se llevó a cabo en Etiopía después de que los organismos de la ONU dijeron que los esfuerzos humanitarios habían evitado la hambruna generalizada en 2000.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!