Примеры употребления "процессы" в русском с переводом "proceso"

<>
несбалансированные процессы способствуют несбалансированным результатам. los procesos desequilibrados garantizan resultados desequilibrados.
Здесь происходят все ваши процессы принятия решения. Aquí ocurren todos los procesos de toma de decisiones.
Картина релятивистского мира обязана содержать процессы самоорганизации. Un universo relacional debe tener procesos de autoorganización.
Проводимые совместно, эти проекты сформируют взаимоукрепляющие процессы: En conjunto formarían un proceso mutuamente fortalecedor:
Этот участок мозга не затрагивает ни когнитивные процессы, Está por debajo de su proceso cognitivo del pensamiento.
Похожие процессы происходят в неправительственных организациях Восточной Африки. Y el mismo proceso está justo empezando con las ONGs en el este de África.
Нам нужно начать снова создавать процессы, вместо создания объектов. Necesitamos volver a crear procesos en vez de firmar objetos.
Многие физиологические процессы находятся в зависимости от кислотности океана. Hay muchos procesos fisiológicos influenciados por la acidez del océano.
И включить процессы, которые мы умели включать когда были зародышем. Y cambiar a los procesos que conocimos cuando éramos fetos.
Например, уже известны химические процессы для получения бензина из угля. Ya existen procesos químicos, por ejemplo, para convertir el carbón en gasolina.
Мутационные процессы намного более сложны, нежели считалось несколько десятилетий назад; Los procesos de mutación son mucho más complejos de lo que se pensaba hace unas décadas.
Его внутренние процессы управления слаборазвиты, и им не хватает прозрачности. Además, a sus procesos internos de gobernanza les falta desarrollo y transparencia.
Некоторые исторические процессы, которые были быстро начаты, в конце концов, замедлятся. Algunos procesos históricos, por rápidamente que se desencadenen acabarán fallando.
Массовые миграционные процессы, которые еще только начались, будут главной проблемой следующих десятилетий. Los procesos de migración masiva que no han hecho más que comenzar serán el mayor problema de las próximas décadas.
крупномасштабное государственное вмешательство в рыночные процессы произведет свою собственную группу победителей и проигравших. una interferencia de gran escala del Estado en los procesos del mercado producirá su propio conjunto de ganadores y perdedores corporativos.
Из-за острых краев и способов совмещения, видно, что имеют место нелинейные процессы. Y también pueden notar, por los bordes agudos y la manera que las cosas encajan juntas, hay algunos procesos no lineales.
Весь контроль качества, который очень сильно влияет на промышленные процессы, основан на статистике. Todo ese control de calidad, que tiene un gran impacto en el proceso industrial, está basado en la estadística.
Будут ли эти процессы деактивировать зараженные районы или будут повторно загрязнять очищенные области? ¿Estos procesos descontaminarán las áreas afectadas o volverán a contaminar las áreas limpias?
Только тогда установятся процессы примирения, посредничества, ведения переговоров, урегулирования и совместного разрешения проблем. Sólo entonces pueden crearse procesos de conciliación, mediación, negociación, arbitraje y resolución de los problemas en colaboración.
Плод настраивает свой метаболизм и другие физиологические процессы, предугадывая среду, которая его ожидает. El feto ajusta su metabolismo y otros procesos fisiológicos en previsión del entorno que le espera.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!