Примеры употребления "процесса" в русском

<>
Переводы: все1719 proceso1510 procedimiento18 другие переводы191
В Египте подчинение военными политического переходного процесса после свержения бывшего президента Хосни Мубарака неприемлемо как для мусульман, так и для светских сил. En Egipto, la toma de control por parte los militares de la transición política tras el derrocamiento del ex presidente Hosni Mubarak no es aceptable, tanto para las fuerzas musulmanas como para las laicas.
Вы можете видеть продолжительность процесса. Asi que podemos ver la duración.
Здесь вы видите начало этого процесса. Y aquí pueden ver el comienzo de eso.
он создает условия для этого процесса. Para Kleiber se trata de las condiciones en ese mundo.
И у этого процесса нет пределов. No hay línea de meta.
У этого процесса очень много последствий. Tiene muchas consecuencias.
В целом, однако, развитие процесса соответствует ожиданиям. Sin embargo, la dinámica corresponde bastante a lo previsto.
Сейчас я вам представляю основополагающую идею процесса. Entonces sólo les mostraré una idea básica.
Вновь действуют военные трибуналы без надлежащего процесса. Los tribunales militares sin las debidas garantías procesales están funcionando de nuevo.
но и обеспечивают неприкосновенность процесса голосования в целом. Sino también para ayudar a asegurar la inviolabilidad de todos los votos.
Начнем с множества вопросов, возникших во время процесса. Comencemos con las muchas preguntas planteadas en el juicio.
Получается как бы обмен мыслительного процесса на общение. Es como un compromiso entre el pensamiento y lo social.
А это никак не способствует продуктивности политического процесса. Y eso no produce una política productiva.
В результате выборов проигравшая сторона исключается из процесса. Las elecciones producen un perdedor, que luego es excluido.
В конце процесса чувствуешь, что мозг совершенно закипел. Al acabar estás totalmente frito, tu cerebro y tal.
Диалоговая часть процесса - очень полезная, наверное, самая полезная. Pero esas conversaciones han sido valiosas, entre las más valiosas.
Надеюсь, мой прибор знаменует малую часть этого процесса. Y esto es, espero, una pequeña parte de ello.
Во-вторых, не соблюдается принцип "прозрачности" процесса принятия решений. La segunda ruta es la falta de transparencia en la toma de decisiones.
Правление Медведева неизбежно подвергнется оценку на основании этого процесса. Inevitablemente, este caso servirá para calificar la presidencia de Medvedev.
Мы заметили кое-что любопытное во время процесса тренировки. Pero, observamos un detalle interesante durante la fase de entrenamiento.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!