Примеры употребления "процветают" в русском

<>
Экономические системы Латинской Америки процветают с 2003 года. Desde 2003 que las economías de América Latina han experimentado un periodo de prosperidad, con un PIB -incluidas las estimaciones para 2006- que llega a un 17%:
Музеи, садоводство, разного вида клубы процветают сегодня во Франции. Los museos, la jardinería, los clubes de todo tipo están en auge en la Francia de hoy.
Более того, с возвратом цен 100 долларов за баррель, страны Залива процветают. Es más, con los precios del petróleo nuevamente por encima de los 100 dólares el barril, los estados del Golfo están atravesando una bonanza.
Все больше и больше это способ создать среду, в которой собираются и процветают группы. Y tratan cada vez más sobre una forma de crear ambientes de grupos y apoyarlos.
Почему же мусульмане США процветают, одновременно с этим оставаясь религиозными и отличаясь от остальных? ¿Por qué a los musulmanes de los EE.UU. les va bien sin por ello dejar de ser devotos y llevar una indumentaria distintiva?
Страны, специализирующиеся на экспорте нефти, меди, железной руды, пшеницы, кофе и других сырьевых товаров процветают, но они сильно уязвимы. Los países especializados en la exportación de petróleo, cobre, hierro, trigo, café y otros productos básicos han tenido un auge, pero son muy vulnerables.
Сегодня для экономистов ключевым вопросом должно быть "заедание" финансовых рынков в то время, когда банки и другие финансовые институты процветают и ликвидны. La pregunta clave que deberían estar preguntando los economistas es por qué los mercados financieros están sufriendo espasmos, mientras los bancos y otras instituciones financieras están nadando en liquidez.
Аресты в Гане, хотя и типичные для африканской фанатичной нетерпимости к голубым, были тем более шокирующими потому, что голубые и лесбиянки фактически процветают в столице Ганы Аккре. Los arrestos en Ghana, aunque son típicos de la intolerancia africana contra los homosexuales, fueron aún más escandalosos porque en la capital, Accra, hay una población importante de gays y lesbianas.
И, тем не менее, во всех регионах земного шара наблюдается самый сильный за многие годы экономический рост, сохраняется низкий уровень инфляции, несмотря на повышение цен на нефть, и процветают финансовые рынки. Sin embargo, cada región del planeta ha experimentado uno de los crecimientos económicos más potentes de los últimos años, la inflación sigue estando bajo control a pesar del alza del precio del petróleo y los mercados financieros se encuentran en buena forma.
Сегодня в первые годы двадцать первого века восприятие Европы в Азии и Азии в Европе резко меняется по мере того, как азиатские экономики процветают, тогда как Европейский Союз находится в состоянии кризиса самосознания и уверенности в собственных возможностях. Ahora, en los primeros años del siglo XXI, la percepción de Europa en Asia y de Asia en Europa está cambiando drásticamente, en un momento en que las economías de Asia están en auge mientras que la Unión Europea se encuentra atollada en una crisis de identidad y confianza.
Эта фотография была сделана Брайяном Скерри несколько месяцев назад, когда мы вернулись на острова Феникс и обнаружили - из-за того, что это охраняемая территория со здоровой популяцией рыбы, которая держит под контролем рост водорослей и здоровым весь остальной риф, кораллы процветают, возрождаются. Esta foto fue sacada por Brian Skerry hace pocos meses cuando regresamos a las Islas Fénix y descubrimos que, dado que es una zona protegida y que tiene poblaciones saludables de peces que mantienen a las algas al ras y al resto del arrecife con salud, el coral está en auge, está en auge de nuevo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!