Примеры употребления "проходящий" в русском

<>
Это все - евротрэш, проходящий через таможню аэропорта Кеннеди. Esa es toda la eurobasura pasando por la aduana en el JFK.
Проходящий третий год подряд фестиваль Festa Academia предлагает объединить международный день студента и годовщину бархатной революции с музыкальным событием. La celebración conjunta del Día Internacional de los Estudiantes y el aniversario de la Revolución de Terciopelo como experiencia musical tendrá lugar por tercera vez en el festival Festa Academica.
При этом ток, проходящий между электродами, производит достаточно тепла для поддержания нужной температуры. Y la corriente que pasa entre los electrodos genera suficiente calor para mantener la temperatura constante.
Здесь только один лифт, проходящий в центре горного массива, ведь настоящие поклонники архитектуры и чтения предпочтут исследовать эту местность пешком. Bien es cierto que hay un ascensor que nos transporta justo al centro de este macizo montañoso, pero los verdaderos amantes del espacio y la lectura no lo utilizan, sino que prefieren fundirse con su topografía a cada paso de su escalada a la cima.
Проходит два или три года. Pasan dos o tres años.
Вы можете пройти по нему. Pueden caminar.
Почему процесс поиска проходит за закрытыми дверями? ¿Por qué se desarrolla el proceso de selección a puerta cerrada?
Свадьба будет проходить в церкви XVII века. La boda tendrá lugar en una iglesia del siglo XVII.
С тех пор прошло три года. Han transcurrido tres años desde entonces.
и проходит слух, что здесь недавно было землятресение, и на пляж надвигается цунами. Y se corre el rumor de que viene un gran terremoto, se viene un tsumami sobre la playa.
Важнейшее сделанное им открытие - крыло быстрее проходит, в свободном полете, сквозь воздух и генерирует больше энергии в единицу времени, чем двигатель с прикреплённым крылом. La observación de verdad clave que hizo es que un ala de vuelo libre puede cubrir más cielo y generar más poder por unidad de tiempo que una turbina de alas fijas.
Всё прошло как по маслу. Todo anduvo bien.
Однако такие предложения не проходят, Y aún así, nunca pasa.
Предстоит пройти ещё долгий путь. Aún hay un largo camino por delante.
Суды были куплены, документы подделаны, и процесс проходил гладко. Se compró a los tribunales, se falsificaron documentos y el proceso se desarrollo sin contratiempos.
Само голосование будет проходить до конца февраля 2013 года", - сказал Нагер. La elección tendrá lugar a final del mes de febrero de 2013", informó Nacher.
Фестиваль пройдет с 16 по 20 ноября в Праге и Пардубице. El Festival transcurrirá entre el 16 y el 20 de noviembre entre Praga y Pardubice.
Было много лет радости, в том числе пять чемпионатов, прошедших с 1971 по 1975 год. Fueron muchos años de satisfacciones, incluyendo los cinco campeonatos corridos desde 1971 hasta 1975.
А представьте, какую бы значимость они приобрели, если бы большие игроки СМИ начали освещать еженедельные ненасильственные демонстрации, проходящие в деревнях, таких как Бильин, Нилин, Валлея, в окрестностях Иерусалима, таких как Шейх Джера и Сильван. Ahora, imaginemos el poder que los grandes medios de comunicación podrían tener si empezaran a cubrir las manifestaciones no violentas semanales que ocurren en pueblos como Bil'in, Ni'lin, Wallajeh, en los barrios de Jerusalén como Sheikh Jarrah y Silwan;
в Хорватии, прокладывающей демократический путь после прошедших ранее в этом году выборов; en Croacia, que anda a pasos agigantados por el camino de la democracia desde las elecciones de hace unos meses;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!