Примеры употребления "проходят" в русском

<>
Другие люди проходят обратный путь. Otra gente hace el viaje contrario.
Реальные пациенты проходят болезненную процедуру. Estos son pacientes reales siendo tratados mediante un procedimiento doloroso.
Каждые пять лет у нас проходят выборы. Cada 5 años tenemos una elección.
И ежегодно миллионы студентов проходят эти тесты. Millones y millones de estudiantes se examinan todos los años.
Существует две группы женщин, которые проходят маммографический скрининг: Hay dos grupos de mujeres cuando se trata de imagenología mamaria:
На большом экране они проходят по всей операции. Montan una pantalla grande y repasan todo.
И все цвета проходят через центральный порт внизу. Y todos los colores salen de un puerto central por debajo.
Наши матери-наставницы проходят ежегодное обучение и переподготовку. Las madres mentoras se entrenan todos los años y se vuelven a entrenar.
Видео внизу демонстрирует, как звуковые волны проходят через ухо. El vídeo abajo muestra como las ondas de sonido viajan a través del oído.
Разбирательства проходят в открытом суде, а не в камере. Los procedimientos se llevan a cabo en una corte abierta, no a puertas cerradas.
Но остальные, которые уступают требованиям, проходят через ежедневную пытку. Pero el resto, que sucumbe a esto, soporta torturas cada día.
Тем не менее, 99% сделок на Swaptree проходят удачно. Aún así el 99% de los intercambios en Swaptree terminan con éxito.
Он рассказал, что дети затем проходят многомесячную военную подготовку. Hazrit cuenta que los chicos reciben entrenamiento militar durante meses.
И примерно 15 000 детей проходят тренинг в настоящее время. En realidad aproximadamente 15,000 niños se entrenan mientras hablamos.
Пожалуйста, не надо говорить мне, что такие вещи проходят бесследно. Por favor no me digan que no hay consecuencias a estas cosas.
Ваш разум действительно считывает этот контур, грани, которые проходят прямо здесь. Su cerebro de hecho procesa el borde, el borde que iría exactamente ahí.
Уже сейчас эти системы проходят тестирование, и будут готовы в ближайшее время. Estos sistemas se están probando actualmente, y, muy pronto estarán listos para la hora estelar.
Вот где сейчас проходят линии фронта и где будет решаться будущее страны. Ahí es dónde hoy están trazadas las líneas de combate, y donde se decidirá el futuro del país.
Теперь я хотела бы показать вам, как проходят обычные занятия в Риверсайде. Por eso me gustaría que vieran una muestra de cómo es la práctica común en Riverside.
Новые концепты проходят первичные проверки и дают многообещающие результаты на тестовых животных. Nuevos conceptos y pruebas tempranas ofrecen resultados incluso más prometedores en el mejor de nuestros modelos animales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!