Примеры употребления "проходили" в русском с переводом "pasar"

<>
Ну вы знаете, все это проходили. Quiero decir, todos hemos pasado por esto.
В ноябре прошлого года проходили президентские выборы. El pasado mes de noviembre hubo una elección presidencial.
И интересно то, что мы уже это проходили как общество. El punto es que hemos pasado por esto antes como sociedad.
Мы проходили мимо рыболовов, сматывающих леску и борющихся с рыбой, находящейся на ее конце. Pasábamos junto a gente que pescaba, tal vez enrollando carretes de hilos con peces luchando en sus extremos.
Они захватывали части изображений, и воспроизводили трехмерные цветные структуры, прямо когда вы проходили сквозь объект. De manera que éstas capturaban parte de las imágenes y esto producía volúmenes cromáticos tridimensionales a medida que uno pasaba por allí, en medio de los objetos.
Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями. Yo las acompañé en sus patrullajes, y miré mientras pasaban frente a hombres, que decían obscenidades sin parar.
Несколько человек, которые проходили мимо, заметили, что в деревенском доме, стена которого окрашена в бежевый и коричневый, ворота были настежь открыты. Varias personas que pasaron por el lugar observaron que en la quinta, cuya barda es color beige con café, se encontraba el portón abierto de par en par.
Данный лозунг означал, что его правительство собиралось освободить (военными средствами) основные дорожные сети страны, даже те, которые проходили по территории контролируемой FARC. El eslogan significaba que su gobierno tenía la intención de liberar (por medios militares) las principales redes camineras del país, incluso si pasaban por el territorio de las FARC.
Также были моменты, когда возникала озабоченность, пожелают ли союзники продолжать миссию по мере того, как проходили дни, недели и месяцы, а ей не было видно конца. También hubo momentos de gran preocupación sobre si los aliados estarían dispuestos a mantenerse firmes a medida que pasaban los días, las semanas y los meses sin un final a la vista.
Мы не знаем, где проходили точные границы между этими людьми, но мы знаем, что в Южной Сибири, были как неандертальцы, так и денисовские люди, по крайней мере некоторое время в прошлом. No conocemos bien las fronteras entre estas gentes pero sabemos que en el sur de Siberia había tanto neandertales como denisovans, al menos en algún momento del pasado.
Проходит два или три года. Pasan dos o tres años.
Однако такие предложения не проходят, Y aún así, nunca pasa.
Я прошел через эту толпу, Pasé por las turbas.
Мы прошли через три войны. Nosotros hemos pasado por tres guerras.
хотя прошло только несколько месяцев. habían pasado unos meses.
Время Эдуарда Шеварднадзе давно прошло. El tiempo de Eduard Shevardnadze había pasado hacía mucho.
Вам следует пройти процедуру комплексного досмотра Usted debe pasar por el control de seguridad
вам нужно пройти все эти фазы. hay que pasar por estas fases y esas cosas.
которая должна пройти через женское влагалище". Y que pasan a través de la vagina de la mujer."
Время не проходит и не уходит; El tiempo no pasa, ni se va;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!