Примеры употребления "профили" в русском с переводом "perfil"

<>
Такие компании как Navigenix, DNA Direct и 23andMe, которые составляют генетические профили, приводят некоторых людей к мысли: Y empresas como Navigenix, DNA Direct y 23andMe, que están brindándote perfiles genéticos, le están dando a pensar a algunas personas:
Оконные профили на стеклянном фасаде были заменены, было вставлено усиленное стекловолокном безопасное стекло, и стеклянная крыша была заменена высокопрочным безопасным стеклом. Se cambió el perfil de las ventanas de la fachada de cristal, se instaló un cristal aislante reforzado con fibra de vidrio y se remplazó el techo de cristal por un cristal de seguridad especial.
В то время как профили распределения сотрудников и доходов в некоторых компаниях могли значительно не сходится, в среднем они были почти идентичны: Mientras que los perfiles de distribución entre los empleados y el ingreso fue drásticamente desigual en algunas compañías, en promedio fueron casi idénticos:
Разделы городских газет, посвященные пищевым продуктам, которые пять лет тому назад напечатали бы материал о последних достижениях фузионной кухни, теперь публикуют задумчивые профили парня с дипломом университета "Лиги плюща", который сделал ошибку в жизни, а потом преуспел в производстве домашних соленых огурчиков. Las secciones de comida de los periódicos urbanos que, hace cinco años, se habrían ocupado de la última cocina fusión, ahora publican perfiles fantasiosos del graduado de la Ivy League que se bajó del sistema y le fue bien lanzando una línea de pepinillos caseros.
Впрочем, мы не оставляем попыток измерить этот профиль и обнаружить торий, Estamos intentando medir este perfil y detectar torio.
Дело в том, что я не подходила под психологический профиль террориста. Mi perfil psicológico no encajaba con el de un terrorista.
Первый пункт подразумевает аннулирование международного судебного сотрудничества в случаях неплатежеспособности предприятий транснационального профиля. El primer punto implicaría desconocer la cooperación procesal internacional en casos de insolvencia de empresas con perfil trasnacional.
На Фейсбуке невозможно узнать, какое количество информации в профиле и на странице пользователя истинно. En Facebook, es imposible saber que parte de la información del perfil de un usuario y de los mensajes del muro son verdad.
Эван с этой системой не работал, поэтому для него надо сначала создать своей профиль. Bien, esta es la primera vez para Evan, así que lo primero que tenemos que hacer es crear un nuevo perfil para él.
Однако сегодня структура напоминает больше профиль небоскреба, более или менее одинаковый от верхушки до основания. Sin embargo, hoy la estructura es más parecida al perfil de un rascacielos, más o menos igual de abajo a arriba.
Установить профиль типичного покупателя тяжело, потому что блокнот одинаково привлекает бизнесмена, студента и человека свободной профессии. Resulta difícil determinar el perfil del comprador, puesto que el cuaderno de notas atrae tanto a hombres de negocios como a estudiantes y profesionales.
Первичной деятельностью этих центров должна быть "нормальная" наука с задачами и профилями, которые определяются местной обстановкой. El objetivo principal de estos centros sería la ciencia "normal" con misiones y perfiles que se alimentarían del contexto local.
Я решил показать профиль Сью, потому что на нём видно, как выступает её нижняя челюсть и нижняя губа. He elegido mostrar este perfil de Sue porque muestra su mandíbula inferior que sobresale y con ella lo hace su labio inferior.
Баланс зависит от профиля бедности в отдельных странах и от того, являются они экспортерами или импортерами продовольственных товаров. El equilibro depende del perfil de pobreza de los países individuales y si son exportadores o productores de comida.
Эти расчеты основываются на временных профилях отчета для выгод и оценки их ежегодной стоимости, что вызывает много разногласий. Estos cálculos se basan en los perfiles de tiempo previstos en el informe sobre los beneficios y sus estimaciones de los costos anuales, sobre las que hay muchos desacuerdos.
для НАТО сотрудничество даёт возможность работать на новых театрах военных действий и отвечать изменяющемуся профилю угроз, которым приходится противостоять. para la OTAN, la cooperación es funcional a su capacidad para trabajar en nuevos teatros de operaciones y responder al perfil cambiante de las amenazas que enfrenta.
Для заполнения рецепта на лекарство с известным фармакогенетическим профилем потребитель может быстро установить свой генотип и определить дозу, лекарство или склонность к серьезным побочным эффектам. Para completar una receta para una droga con un perfil farmacogenómico conocido, un paciente puede obtener una prueba rápida de genotipo para determinar la dosis apropiada, la droga o la predilección de los efectos colaterales serios.
Прокручивая этот профиль вниз, вы сможете увидеть все лекарства, которые он принимал, более того, в новой версии, я могу смотреть на всё это в интерактивном режиме. Si bajamos en su perfil podemos ver todos sus medicamentos, pero mas que eso, en la nueva version, puedo ver todo esto interactivamente.
Сегодня мы уже видим некоторые сервисы, которые созданы, чтобы дать нам возможность решить, что случится с нашими онлайн профилями или аккаунтами в социальных сетях после нашей смерти. Ya estamos viendo algunos servicios diseñados para permitirnos decidir qué sucederá con nuestro perfil virtual y nuestras cuentas de redes sociales después de morir.
От решения Аббаса, вероятно, ООП получит большую выгоду, поскольку оно снимает акцент со статуса президента Палестинской автономии и повышает профиль его поста в качестве председателя исполнительного комитета ООП. Es probable que la OLP gane mucho con la decisión de Abbas, porque quita énfasis al estatus de presidente de la AP y eleva el perfil de su puesto como jefe del comité ejecutivo de la OLP.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!