Примеры употребления "противниками" в русском

<>
Он нужен, чтобы говорить со своими противниками. La necesita para hablar con sus adversarios.
В настоящее время и "консервативные демократы" и либералы отстаивают проведение всех реформ, необходимых для вступление в ЕС, в то время как их противниками являются экстремистские националисты из левого и правого крыла, а также некоторые представители "светских" влиятельных кругов. Hoy, tanto los "demócratas conservadores" como los liberales se pronuncian por la aprobación de todas las reformas necesarias para obtener el ingreso a la UE, mientras que los opositores incluyen a los nacionalistas radicales tanto de derecha como de izquierda, así como a ciertos elementos del sistema político "secular".
все более размытые границы между трудными союзниками и непримиримыми противниками; líneas cada vez más desdibujadas entre los aliados difíciles y los adversarios intransigentes;
Другая заключается в том, что Турция и Армения не могут всегда оставаться противниками. La otra lección es que Turquía y Armenia no pueden ser adversarios para siempre.
Дипломатия была придумана для того, чтобы способствовать установлению отношений между противниками, а не друзьями. La diplomacia se inventó precisamente para permitir las relaciones entre adversarios, no amigos.
Одним из величайших озарений Кеннана было то, что конфликт между противниками Америки на руку США. Uno de los grandes aciertos de Kennan fue percibir que a Estados Unidos le convienen los conflictos entre sus adversarios.
Все значительные успехи в этой стране в отношениях с нашими противниками были достигнуты благодаря переговорам. Todo el gran progreso de este país en relación con nuestros adversarios ha ocurrido por ir a la sala.
Он не смог возобновить переговоры со своими израильскими противниками или контролировать своих палестинских борцов-самоубийц. No fue capaz de entablar nuevos contactos con sus adversarios israelíes ni de controlar a sus militantes palestinos dispuestos al suicidio.
Жернова правительства могут размолоть твердые принципы, и люди, имевшие благородные намерения, оказываются на одной стороне со своими преступными противниками. Puesto que las pesadas tareas del gobierno pueden empañar hasta los principios más perdurables, algunas personas inspiradas por los mejores motivos ahora se encuentran a si mismas en el mismo lado que sus criminales adversarios.
Тем не менее, многие американские президенты успешно перенаправляли переговоры с противниками на новый энергичный путь укрепления национальной безопасности без развязывания войны. No obstante, muchos presidentes americanos han logrado reformar con audacia las conversaciones con adversarios para fortalecer la seguridad nacional sin recurrir a la guerra.
Например, Дэвид Горовиц, обвиняющий меня в том, что я "Ленин анти-американского сговора", является бывшим троцкистом, для которого оппоненты не являются противниками, с которыми можно вести переговоры, а, скорее, врагами, которых нужно раздавить. Por ejemplo, David Horowitz, que me acusa de ser "el Lenin de la conspiración anti-estadounidense", es un ex trotskista para quien los oponentes nunca son adversarios con los que debatir, sino enemigos que hay que aplastar.
Пока руководство Ирана продолжает репрессировать либеральных инакомыслящих, оно чувствует себя достаточно безопасно, чтобы говорить о "согласии" с частью "лояльной" оппозиции - консервативными и ориентированными на реформы противниками, которые хотят сохранить исламскую систему как таковую. Si bien las autoridades de Irán siguen reprimiendo a los disidentes liberales, se sienten lo suficientemente seguras para hablar la "reconciliación" con parte de la oposición "leal", es decir, los adversarios conservadores y reformistas de Ahmadinejad que quieren preservar el sistema islámico como tal.
Скудное количество избранных чиновников от Национального фронта является следствием стратегии, преследуемой его двумя главными противниками - Социалистической партией и Союзом народного движения (СНД, ранее голлистская партия) президента Николя Саркози, которые, по существу, делят между собой все избираемые должности на национальном и местном уровне, начиная с 1980-х гг. La escasa cantidad de funcionarios electos del Frente refleja la estrategia perseguida por sus dos principales adversarios, el Partido Socialista y la Unión por un Movimiento Popular (UMP, antes el partido gaullista) de Nicolas Sarkozy, que esencialmente se repartieron todos los puestos electos a nivel nacional y local desde los años 1980.
Мы противостоим очень сильному противнику. Estamos frente a un adversario muy poderoso.
И ее противники постоянно пытались покрыть ее деловую карьеру налетом преступности. Y sus opositores en repetidas ocasiones intentaron manchar su carrera empresaria con un tinte de criminalidad.
У него никогда ещё не было такого грозного противника. Él jamás había tenido un contrincante tan aterrador.
Однако скептики и противники переговоров тоже правы. Sin embargo, los escépticos y los contrarios a las negociaciones no carecen de razones para serlo.
Однажды противники Израиля отвергнут политику смертоносного саморазрушения. Algún día, los adversarios de Israel abandonarán su política de autodestrucción homicida.
и наверняка множество противников и союзников будут пытаться разжечь между ними вражду. y seguramente habrá muchos opositores y aliados que intentarán ocasionar problemas entre ellos.
Но в футболе, устранение противника - это всегда временное явление. Pero en el futbol, la eliminación de un adversario siempre es temporal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!