Примеры употребления "протекционистской" в русском

<>
Переводы: все73 proteccionista69 другие переводы4
Однако готов ли мир к возврату протекционистской политики и националистических рефлексов? Sin embargo, ¿está preparado el mundo para un regreso a las políticas proteccionistas y los reflejos nacionalistas?
Что говорит нам история о последствиях протекционистской политики, применявшейся, чтобы справиться с тем кризисом? ¿Qué nos cuenta la historia sobre las consecuencias de la respuesta proteccionista a esos hechos?
если бы Обама использовал ее в прошлом, его экономическая политика могла бы быть менее протекционистской.) si la hubiera utilizado Obama en el pasado, sus políticas económicas habrían sido menos proteccionistas.)
Конечно же, не каждая мера, которая делает климат менее приветливым для прямых иностранных инвесторов, является протекционистской. Por supuesto, no todas las medidas que redundan en un clima menos acogedor para la inversión extranjera directa son proteccionistas.
Мы можем увидеть небольшой компромисс между европейским (стиль Саркози) капитализмом и авторитарной протекционистской моделью с большим объемом индустриальной политики. Podríamos ver algo intermedio entre el capitalismo europeo (al estilo Sarkozy) y un modelo autoritario proteccionista con énfasis en la política industrial.
Президент Франции Николя Саркози пытается возродить рост путем протекционистской защиты "отечественной промышленности" и крупными инвестициями в общественную инфраструктуру, так о чём еще можно просить социалистам? Como el Presidente Francés Nicolas Sarkozy intenta reavivar el crecimiento mediante la defensa proteccionista de las "industrias nacionales" e inversiones enormes en infraestructuras públicas, ¿qué mas pueden pedir los socialistas?
Как сторона, очень выигрывающая от глобализации, она хочет избежать критики своей торговой и финансовой политики, которая, по всей вероятности, остается значительно более протекционистской, чем у ее партнеров из богатых стран. Dado que son los grandes beneficiarios de la globalización, quieren evitar las críticas a sus políticas comerciales y financieras, las cuales podría alegarse que siguen siendo considerablemente más proteccionistas que las de sus contrapartes en otros países ricos.
Тщетная попытка избежать распада в течение года-двух (потратив триллионы евро на дополнительное официальное финансирование основными странами) приведет к неорганизованному распаду, в том числе к уничтожению единого рынка по причине введения протекционистской политики в огромных масштабах. Un intento fútil de evitar una ruptura durante un año o dos -después de desperdiciar billones de euros en financiación suplementaria por los países del centro- significaría un final desordenado, incluida la destrucción del mercado único, a causa de la introducción de políticas proteccionistas en enorme escala.
Также экономическая стагнация на Западе неизбежно обострит недоверие в отношении растущей сверхдержавы, по мере того как уменьшается соответствующая выгода от торговли и появляется вероятность проведения защитной или даже протекционистской политики - вне зависимости от того, как много Китай будет улыбаться миру. Además, el estancamiento económico en Occidente inevitablemente exacerbará la desconfianza frente a la potencia en ascenso a medida que disminuyan las ganancias relativas del comercio y surjan las políticas defensivas e incluso proteccionistas -no importa lo sonriente que sea China con el mundo.
Протекционистские ответные действия печально знакомы: Las reacciones proteccionistas son tristemente familiares:
Надвигающееся глобальное замедление роста активизировало протекционистское давление. La inminente desaceleración mundial ha intensificado las presiones proteccionistas.
Во всех трех принципах протекционистская политика была остановлена. En estas tres dimensiones, la política proteccionista quedo sitiada.
АДЕЛАИДА - Протекционистские настроения и страх перед глобализацией растут. ADELAIDA - El sentimiento proteccionista y el miedo a la globalización están en aumento.
Ничто так не провоцирует усиление протекционистских настроений, как крупный торговый дефицит. No hay nada que alimente más los sentimientos proteccionistas que un déficit comercial abultado.
Такой вялый рынок труда приводит в движение это колебание протекционистского маятника. Ese flojo mercado laboral está impulsando esa oscilación del péndulo proteccionista.
Президент Европейской Комиссии Жозе Мануэль Баррозу считает, что протекционистское давление растет. El presidente de la Comisión Europea, José Manuel Barroso, cree que las presiones proteccionistas están aumentando.
Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе. Pero eso apenas puede explicar el nerviosismo europeo y su reacción proteccionista.
Неопределенность в отношении рабочих мест порождает тревогу, а тревога подогревает протекционистские настроения. La inseguridad en el empleo genera ansiedad, y la ansiedad provoca sentimientos proteccionistas.
Любые выпады в адрес Китая и протекционистские призывы сегодня могут показаться бессодержательными. Cualquier declaración contra China o cualquier promesa proteccionista con seguridad sonará igual de hueca esta vez.
Торговая политика США в последние годы была удивительно устойчива к протекционистскому давлению. La política comercial estadounidense ha sido extraordinariamente resistente a las presiones proteccionistas de los años recientes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!