Примеры употребления "пространством" в русском

<>
Очень важно, что виртуальный мир является пространством бесконечных возможностей. Era vital en el mundo virtual que hubiera ese espacio de auténticas posibilidades infinitas.
Это стирает различие между временем и пространством и означает, что законы эволюции могут также определить начальное состояние. Esto quita la diferencia entre tiempo y espacio y significa que las leyes de la evolución pueden también determinar el estado inicial.
Такое управление появится, когда власть имущие сойдутся и создадут системы по управлению мировым пространством, основанные на соглашениях. Se producirá a través de la unión del poder y de sistemas basados en tratados, en acuerdos, para gobernar el espacio global.
Сегодня развивающиеся страны обладают значительной гибкостью политики, а также гораздо большим пространством для маневра, чем в прошлом. Ahora los países emergentes tienen mucha más flexibilidad en materia de políticas y más espacio de maniobra que en otros tiempos.
В противном случае, региону, как представляется, суждено стать пористым экономическим и политическим пространством, борющимся с неопределенностью и нестабильностью. De lo contrario, la región parece destinada a convertirse en un espacio económico y político poroso, castigado por la incertidumbre y la inestabilidad.
Ракета Метеор-1А располагала пространством объемом 0,4 л, Метеор-1В - 0,34 л, а Метеор-1С - 0,62л. En el cohete Meteor-1A el espacio disponible para el volumen era de 0,4 litros, en el Meteor-1B de 0,34 litros y en el Meteor-1C de 0,62 litros.
Так я могла надеть её и как бы физически трансформировать себя, что позволило сотрудничать с окружающим пространством или критиковать его. Me lo pondría y sería, de alguna manera, una transformación física de mí misma para contribuir o criticar los espacios que me rodeaban.
Тем временем египтяне в первый раз имеют возможность испытать незабываемые ощущения от возможности бросить вызов тирании и насладиться некоторым вновь появившимся пространством для свободы. Entretanto, los egipcios están experimentando por primera vez la emoción de desafiar a la tiranía y disfrutar de un espacio recién descubierto para la libertad.
Это значит, что израильские военные будут продолжать входить в Газу по своему желанию и сохранят контроль над пересечением границ, воздушным пространством и территориальными водами. Esto significa que los militares israelíes seguirán entrando a Gaza a voluntad y mantendrán el control sobre el cruce de fronteras, espacio aéreo y aguas territoriales.
Одна вещь, которую вам предлагают трехмерные взаимодействия и основная идея пропитывания вычислений пространством, это полное уничтожение печальной необходимости работы людей и компьютеров один на один. Una cosa que la interacción tridimensional y la idea general de integrar computación con espacio te permite, es la destrucción de esa desafortunada pareja uno a uno entre seres humanos y ordenadores.
Тем временем, Индия, скованная высоким бюджетным дефицитом и постоянным инфляционным давлением, обладает меньшим пространством для стимулирующей политики и столкнулась со значительными проблемами в проведении надежных структурных реформ. Mientras tanto, la India, agobiada por un alto déficit fiscal y persistentes presiones inflacionarias, tiene menos espacio para recurrir a políticas expansionistas y se enfrenta a importantes dificultades para alcanzar una reforma estructural creíble.
Итак, моя первая идея - что если вы собираетесь пережить беспокойные времена более или менее спокойно, то в этом смысле ваш успех будет зависеть от способности наладить разумное управление мировым пространством. Así que éste es mi primer mensaje, y es que si queremos atravesar estos tiempos turbulentos, más o menos turbulentos, entonces nuestro éxito dependerá, en gran medida, de nuestra capacidad de llevar gobernanza sensible al espacio global.
Мы хотим эффективности от пространства. Queremos espacios eficientes.
И вот дизайнеры, которые пытаются понять, каково это, спать в тесном пространстве в самолете. Hé aquí a algunos diseñadores que tratan de entender cómo se sentirían durmiendo en un lugar limitado en un avión.
Все больше соседствующих государств выдвигают все больше претензий ко все большим частям Южно-Китайского моря - и, как правило, выдвигают эти претензии с все более резким национализмом - чем к какому-либо другому сопоставимому водному пространству. Más Estados vecinos reivindican más zonas del mar de la China meridional -y suelen hacerlo con un nacionalismo más estridente- que en cualquier otra extensión de agua y ahora se lo considera un importante campo de pruebas para la rivalidad chino-americana, en la que China extiende sus nuevas alas y los Estados Unidos intentan cortárselas lo suficiente para mantener su primacía regional y mundial.
Нет даже времени и пространства. No existe ni el tiempo ni el espacio.
Не имея пространства для расселения, население увеличивается до такой плотности, которая приводит к критическому состоянию. Sin lugar para extenderse, las densidades poblacionales están aumentando hacia un punto de quiebre.
В пространстве, Земля очень мала. En el espacio, la Tierra es muy pequeña.
И иногда люди, ей страдающие, могут почувствовать себя перенесенным во времени и пространстве в прошлое. Y, a veces, si uno tiene esto, uno puede sentirse transportado al pasado a un lugar y tiempo del pasado.
Это естественные искривления в пространстве. Estas son las curvas naturales del espacio.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!