Примеры употребления "просвещенной" в русском

<>
Точно также, шариат - исламский закон - вошел в политическую жизнь в его наименее просвещенной версии в таких подающих надежды демократиях, как Нигерия, не говоря уже об Иране. De la misma manera, la sharia, la ley islámica, ingresó a la vida política en su versión menos iluminada en democracias jóvenes como Nigeria, para no mencionar a Irán.
По сравнению с его военным предшественником, Мушарраф, который рекламирует броскую фразу "просвещенной умеренности", является удобно прогрессивным. Comparado con su predecesor militar, Musharraf, que promociona el lema de la "moderación ilustrada", resulta oportunamente progresista.
Иногда задаешься вопросом, неужели мы переживаем не так конец истории как конец просвещенной истории, возможно, самого просвещения. Uno se pregunta algunas veces si estamos viviendo no tanto el fin de la historia como el fin de la historia ilustrada, tal vez de la ilustración misma.
Действительно, эта мирная революция, во главе с Виктором Ющенко и Юлией Тимошенко, явилась напоминанием того, какой просвещенной была Киевская Русь, прежде чем она была покорена деспотическими московскими принцами. De hecho, esa revolución pacífica, encabezada por Viktor Yushchenko y Yuliya Tymoshenko, fue un recordatorio de lo ilustrado que había sido Kievan Rus antes de ser obligado a someterse a los príncipes despóticos de Moscú.
Поэтому реакция просвещенных обществ очень важна. La respuesta de parte de las comunidades iluminadas, por ende, es importante.
просвещенный деспотизм под опекой меритократической Коммунистической партии. un despotismo ilustrado tutelado por un Partido Comunista meritocrático.
Такой реакции следует жёстко противопоставить просвещённые убеждения. Frente a este tipo de reacciones, las opiniones iluminadas deben reafirmarse con firmeza.
Этот вид просвещенного стимула сталкивается с сильными предрассудками. Esa clase de estímulo ilustrado choca con prejuicios fuertes.
Образование просвещает, открывает много возможностей, даёт шанс выжить. La educación te ilumina la mente, te da tantas posibilidades, y eres capaz de sobrevivir.
В 1755 году просвещённая абсолютная монархия Австро-Венгрии приняла меры. En 1755, la monarquía absoluta ilustrada de Viena actuó.
Достижения Просвещения слишком ценны, чтобы их можно было ставить под сомнение. Los beneficios de un discurso iluminado son demasiado valiosos como para convertirlos en valores negociables.
Этот замысел был выстроен не только из просвещенного принципа, но и из необходимости: Esa concepción fue consecuencia no sólo del principio ilustrado, sino también de la necesidad:
И только не думайте, что, будучи компьютерными экспертами, вы более просвещены. y no sea que piensen que todos, como los digerati, son más iluminados.
Просвещенные общественные дебаты должны быть спором о политических принципах в пределах совокупности ценностей. Un debate público ilustrado debe ser una disputa sobre políticas enmarcada en una comunidad de valores.
Глобальное перераспределение доходов богатыми странами должно считаться не благотворительностью, а просвещенным эгоизмом. La redistribución global de los ingresos por parte de los países ricos no debería ser vista como una cuestión de caridad, sino de egoísmo iluminado.
Разобщающее трансатлантическое соперничество не предлагает ни этической, ни политической основы для просвещенного европейского подхода. Una rivalidad divisoria trasatlántica no ofrece una base política ni ética para un planteamiento europeo ilustrado.
В интересах просвещенного дискурса границы свободы слова должны быть проведены как можно дальше. Por el bien del discurso iluminado, los límites del libre discurso deberían ser lo más amplios posibles.
Опять все формулы для создания демократии западного образца зависят от воли просвещенного и великодушного царя. Una vez más, todas las fórmulas de una democracia de tipo occidental dependen de la voluntad de un zar ilustrado y benévolo.
Дело в том, что нигерийские власти традиционно рассматривали эту группу как сообщество просвещенных людей, не представляющее интереса. Las autoridades nigerianas, de hecho, llevan tiempo considerando al grupo como una comunidad de iluminados poco digna de interés.
Буш должен использовать весь оставшийся политический капитал, чтобы поддержать просвещённую реформу иммиграции, основанную на законопроекте Кеннеди-Маккейна. Bush debe empezar a utilizar el capital político que le queda para apoyar reformas migratorias ilustradas que sigan los lineamientos del proyecto de ley Kennedy-McCain.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!