Примеры употребления "пропускать удобный случай" в русском

<>
Представился удобный случай - не было времени собрать всех вместе. Y una oportunidad surgió -no hubo tiempo de reunir a todos.
Удобный случай для регулирования счетов капитала ¿Por qué se debe volver a regular la cuenta de capitales?
И конечно же, цель в том, чтобы начать изучать каждый случай и действительно двигаться вперед вместо того, чтобы просто пропускать случай за случаем без какого-либо фундаментального изучения. Y seguramente el objetivo es que podemos aprender de cada encuentro y avanzar de verdad, en lugar de tener encuentro tras encuentro nada más sin aprendizaje fundamental.
Случай, когда этот подход в биологии действительно работал - была микробная теория болезней. Éste es otro caso en el que un paradigma teórico en biología realmente funcionó - fue la Teoría microbiana de la enfermedad.
Он красивый и удобный. Es bello y es funcional.
Когда он в этой форме, то, будучи соединённым с полимером и прикрепленным к окну, когда он в цветном состоянии, он будет отражать всё тепло и весь свет, а когда он в прозрачном состоянии, он будет пропускать весь свет и всё тепло, а также возможны промежуточные состояния. Y cuando está en esta forma, si se combina con un polímero y se fija en la ventana cuando esté en estado "coloreado", repelerá todo el calor y la luz, y cuando esté en estado "transparente" permitirá que entre toda la luz y el calor o adoptará cualquier otra combinación intermedia.
Но он согласился его сделать, хоть ничто и не угрожало жизни Даниэля Кон-Бендита - просто потому, что это был хороший случай посмеяться над властями и показать, что нет ничего менее надёжного, чем границы, и что для идей не существует границ. Pero que si él acepto hacerlos, pese a que la vida de Daniel Cohn-Bendit no estaba en peligro, fue porque era una gran oportunidad para burlarse de las autoridades, y mostrarles que no hay nada más permeable que una frontera y que las ideas no tienen fronteras.
Позвольте мне предложить ещё один строительный блок, чтобы помочь вам понять Китай - может быть, не самый удобный. Ahora les voy a dar otro elemento para tratar de entender a China, y quizá no sea tan agradable.
И вот это сочетание жидкого металла, расплавленной соли и высокой температуры позволяет пропускать через него ток. Es esta combinación de metal líquido, sal fundida y alta temperatura que nos permite enviar corriente elevada a través de esta cosa.
Счастливый случай? ¿o es casualidad?
Но мобильный телефон является не только персональным и служит вашим частным интересам, он ещё и удобный. Pero el teléfono móvil, además, es personal y eso además les otorga un punto tanto de privacidad como de comodidad.
Будете пропускать настоящие соответствия. Te pierdes los patrones reales.
Да, это замечательный случай. Sí, fue un gran caso.
Если вы один из тех, кто не принимает свидетельств биологической эволюции, для вас настал удобный момент выключить наушники, достать ваш смартфон - я вам разрешаю - и, может быть, полистать книгу Кэтрин Шульц о неправильности, потому ничто в последующем выступлении не будет иметь для вас никакого смысла. Ahora bien, si son de esas personas que no aceptan la evidencia de la evolución biológica éste sería un buen momento para apagar los audífonos, apartar los dispositivos de comunicación personal -les doy permiso- y, tal vez, releer el libro de Kathryn Schultz sobre estar equivocados porque, sino, nada del resto de esta charla va a tener el mínimo sentido para ustedes.
У нас получилось вырастить вирусы, которые подбирают углеродные трубки и потом выращивают диоксид титана вокруг них, чтобы можно было пропускать электроны через устройство. Hemos diseñado virus que pueden tomar nanotubos de carbono y depositar una capa de dióxido de titanio a su alrededor - y usarlos para atrapar a los electrones en el aparato.
Но это только данный конкретный случай. Y probablemente haya casos especiales de eso.
Но США понимают, что аль-Каида - это удобный враг для Салеха и что опасность для США в хаосе в Йемене после ухода Салеха преувеличена. No obstante, saben que al-Qaeda es un enemigo oportuno para Saleh, y que se exagera el peligro que representaría para ellos el caos posterior a su salida de Yemen.
Модоло вспоминает, что уже есть работа, сделанная за пределами Кальсеролы, которую "не стоит пропускать мимо ушей", хотя он благодарен за возможность, которую мэрия предлагает его профессии, вступить в этот проект "с самого начала". Mòdol recuerda que ya existe un trabajo hecho por el Patronat de Collserola que "no debe caer en saco roto", aunque agradece la oportunidad que el ayuntamiento ofrece a su gremio de intervenir en este proyecto "desde el primer momento".
Так вот, случай, который я собираюсь описать, на самом деле начался с диареи. Bien, este incidente que voy a describir comenzó, en realidad, con un poco de diarrea.
В то время как по официальному мнению израильской военной разведки, переломный момент на пути Ирана к ядерной энергетике наступит самое раннее в 2010 - 2015 годах, сегодня в Израиле преобладает такое чувство, что удобный политический момент для действий существует именно сейчас во время последних месяцев президентского срока Буша. Si bien la inteligencia militar israelí ha dicho oficialmente que lo más pronto que Irán podría cruzar el último umbral en el camino hacia el poderío nuclear sería entre 2010 y 2015, la sensación en Israel es que la oportunidad se presenta ahora, durante los últimos meses de la presidencia de Bush.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!