Примеры употребления "промышленность" в русском

<>
Переводы: все388 industria357 другие переводы31
Надо надеяться, мы сможем очистить лесную и цементную промышленность. Ojalá hayamos limpiado la forestación y el cemento.
Китай не хочет, чтобы промышленность страны устарела и стала неконкурентной. China enfrenta sus propios peligros ambientales, por ejemplo la falta de agua.
В течение 50 лет атомная промышленность пережила три серьезных инцидента. En medio siglo, el sector nuclear ha sufrido tres accidentes graves.
Основываясь на этом, индийская информационная промышленность готова играть значительную глобальную роль. A partir de esa base, el sector indio de la información puede desempeñar un importante papel mundial.
Это подрывает обрабатывающую промышленность в развивающихся странах еще больше, чем на Западе. Ello reduce la las actividades de manufactura en el mundo en desarrollo más que en Occidente.
Потенциал есть, но очень часто правительство говорит с правительством, а промышленность - с промышленностью. El potencial para ello existe, pero con demasiada frecuencia los gobiernos hablan sólo con los gobiernos y los industriales sólo con los industriales.
Это не будут такие секторы, как автомобили, или авиакосмическая промышленность, и тому подобное. No serán aquellos que se alinean para ser ayudados tales como autos, aeroespacial, y otros.
воздушно-космическая промышленность практически исчезла в Калифорнии, а в Техасе она переживает небывалый подъём. las manufacturas aeroespaciales casi han desaparecido de California pero están en pleno auge en Texas.
Уход за престарелыми, уход за детьми уже предоставляет больше рабочих мест, чем автомобильная промышленность. El cuidado de los ancianos, de los niños, ya es un mayor empleador que las automotrices.
Так как экономика Китая развивается, ее промышленность, ввиду неизбежной модернизации, уменьшит удельные выбросы парниковых газов. Si tomamos en cuenta las cifras de la Agencia de Energía Internacional, ya se esperaba que China redujera su intensidad de uso del carbono en un 40% sin nuevas medidas.
Более 90% экспортных доходов Венесуэлы приносят нефтяная и газовая промышленность, обеспечивающие примерно половину прибыли государства. Más del 90% de las exportaciones de Venezuela son hidrocarburos que aportan más de la mitad de los ingresos fiscales.
Более того, если исключить нефтяную промышленность и электроэнергетику, государственные предприятия в Ираке никогда не были основными работодателями. Más aún, aparte de los sectores petrolero y eléctrico, las empresas estatales en Irak nunca han sido empleadores de importancia.
Вместо этого Баффет выбросил в мусорную корзину продержавшийся не одно десятилетие принцип и инвестировал в американскую высокотехнологичную промышленность. En lugar de eso, arroja por la borda una década de viejos principios y entra en el sector tecnológico estadounidense.
Третьим - инвестиции в промышленность во всём мире, в особенности в Азии, поскольку США стали импортёром мировой экономики последней инстанции. La tercera fue la inversión manufacturera en otras partes del mundo -predominantemente en Asia- a medida que Estados Unidos se fue convirtiendo en el importador de último recurso de la economía mundial.
Стараясь преодолеть свою вековую военную и экономическую отсталость, мусульмане пытались развить промышленность, рационализировать управление и ввести современные формы политической жизни. En su esfuerzo por superar siglos de atraso militar y comercial, los musulmanes han intentado industrializarse, racionalizar la administración y adoptar formas modernas de vida política.
Существует стена между теми странами, которые уже имеют развитую промышленность, и теми, которые не хотят, чтобы их удерживали в их экономическом развитии. Existe el muro entre aquellos estados que ya están industrializados y los que no quieren quedar rezagados en su desarrollo económico.
Решением, предложенным Руссефф, являются инвестиции в основные секторы экономики (нефтедобыча и переработка, мясоперерабатывающая промышленность, строительство) из государственного фонда, финансируемого Национальным банком развития (BNDS). La solución de Rousseff es una inversión masiva financiada por el Estado, a través del Banco Nacional de Desarrollo (BNDES), en sectores económicos clave (petróleo, empacado de carne, construcción).
Необязательно, хотя бы только потому, что сферы, в которых Индия пользуется преимуществом, в частности сфера услуг, имеют гораздо более высокий потенциал, чем промышленность. No necesariamente, aunque sólo sea porque las áreas en que el país destaca, particularmente los servicios, tienen márgenes potenciales mucho mayores que las manufacturas.
От стран требовалось предпринимать лишь ограниченную либерализацию торговли с большим количеством исключений для чувствительных в социальном отношении секторов (сельское хозяйство, текстильная промышленность, услуги). El régimen de Bretton Woods-GATT demandaba una forma "superficial" de integración económica internacional que implicaba controles a los flujos internacionales de capital, que Keynes y sus contemporáneos habían considerado cruciales para la gestión económica interna.
Тридцать лет стремительного экономического роста привели только половину китайских крестьян, примерно двести миллионов человек, в промышленность и сферу обслуживания, где их зарплата удвоилась. Treinta años de rápido crecimiento lograron que apenas la mitad de los agricultores de China (aproximadamente unos 200 millones de personas) ingresaran en los sectores industrial o de servicios, donde sus salarios se duplicaron.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!