Примеры употребления "произошла" в русском с переводом "pasar"

<>
В то же время, произошла смена власти от консервативного прагматизма к гораздо более воинственному фундаментализму. Al mismo tiempo, el poder ha pasado desde un pragmatismo conservador a un fundamentalismo mucho más militante.
Следует избегать неудачи - такой, которая произошла на Гаити после разрушительного землетрясения, - чтобы перейти от первой стадии ко второй. Lo que es preciso evitar es no poder pasar de la primera etapa a la segunda -como ocurrió en Haití luego de su terremoto devastador.
Ирония (если в данном случае можно говорить об иронии) заключается в том, что данная трагедия произошла в то время, когда казалось, что недоверие, наконец-то, начало уступать лучшим, более деловым отношениям и лучшему пониманию между двумя странами. La ironía (si es que hay alguna) es que esta tragedia golpeó en momentos en que la desconfianza, por fin, estaba dando paso a relaciones mejores y más orientadas al intercambio y a una mayor comprensión entre los dos países.
Они также планируют построить аналогичный "тренировочный комплекс по борьбе с терроризмом" вблизи города Ош, Кыргызстан, места, в котором в июне прошлого года произошла самая жестокая вспышка вооруженного столкновения этнического узбекского и киргизского населения в Ферганской долине Центральной Азии со времен распада Советского Союза. También tenía intención de construir un "complejo de capacitación contraterrorista" similar cerca de allí, en Osh (Kirguizstán), escenario, en el pasado mes de junio, del peor estallido de combates entre uzbecos y kirguises étnicos en el valle de Fergana del Asia central desde la desmembración de la Unión Soviética.
Если мы продолжим, это произойдёт. Si continuamos, pasará de nuevo.
Вы знаете, что тогда произойдет? ¿Saben qué va a pasar?
Вот что, мы надеемся, произойдёт. Es lo que deseamos que pase.
Это могло произойти с каждым. Le pudo pasar a cualquiera.
Это все, что может произойти. Eso es todo lo que puede pasar.
Могли бы произойти другие события. Otras cosas pudieron haber pasado.
"Как это могло произойти здесь?" "¿Cómo pudo pasar esto aquí?"
Я не знаю, что произошло. No sé que pasó.
И это произошло следующим образом. Y pasó de este modo.
Что произошло после обретения независимости? ¿Qué pasa allí tras la independencia?
Тогда не произошло ничего противозаконного: Nada remotamente ilegal pasó entonces;
Итак, давайте посмотрим, что произошло. Déjenme enseñarles que pasa.
Я уже знаю, что произошло. Ya sé lo que pasó.
Именно это произошло в Америке. Eso es lo que ha pasado en America.
Разумеется, подобное происходило и раньше. Por supuesto, en el pasado han ocurrido cosas similares.
А что происходит с отходами? ¿Qué pasa entonces con los residuos?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!