Примеры употребления "произошедшее" в русском

<>
Произошедшее далее - это история, известная всем. El resto es historia conocida.
Произошедшее в этом месяце вступление Китая в ВТО является значительным шагом в этом процессе. La entrada de China a la OMC este mes es un paso de gran importancia en ese proceso.
Так почему всемогущая Коммунистическая партия Китая направляет все свои силы на то, чтобы похитить (ни одно другое слово не может лучше передать произошедшее) такого незначительного врага? ¿Por qué despliega el poderoso Partido Comunista chino todos sus poderes para raptar -no hay palabra mejor para describir lo ocurrido- a tan diminuto enemigo?
Как охарактеризовала произошедшее New York Times, это была крупнейшая акция такого рода в истории американской сферы быстрого питания. Como lo describió el periódico New York Times, esta ha sido la mayor manifestación de este tipo en la historia americana de la comida rápida.
Человек должен осознавать, что произошедшее с ним было на самом деле. Todo el mundo tiene que saber que lo que sufriste fue real.
Несмотря на все, произошедшее до этого, общественность и ее представители были ошеломлены, узнав, что банкиры систематически подрывали основы данного глобального ориентира рынка (к тому же с Лондоном в названии) из личной выгоды. A pesar de todo lo que había pasado anteriormente, el público y sus representantes se sorprendieron al saber que los banqueros, con el fin de obtener beneficios personales, habían socavado sistemáticamente las bases de un punto de referencia en el mercado mundial - un punto de referencia que además de todo lo que representa incluye el nombre de Londres en su denominativo en inglés.
Наоборот, США и правительство Урибе считают произошедшее в Колумбии "моделью", которую необходимо насадить во всем андском регионе для того, чтобы предотвратить превращение других стран региона в несостоявшиеся государства. Por el contrario, tanto EE.UU. como el gobierno de Uribe consideran lo ocurrido en Colombia como "un modelo" a imitarse en toda el área andina, con el fin de evitar que otros países de la región se conviertan en estados fallidos.
Их слабые экономические показатели ещё больше озадачивают, если принять во внимание резкое падение рождаемости в этих странах, произошедшее несколько десятилетий назад. El débil desempeño económico de estos países es aún más desconcertante si se considera la aguda caída de sus tasas de nacimiento desde hace varias décadas.
Большинство дискуссий относительно вопроса о том, как реагировать на произошедшее в Азии цунами, было сосредоточено на программах государственной помощи и официальных проектах развертывания систем раннего оповещения. El debate sobre cómo reaccionar ante el desastre provocado por el tsunami de Asia se ha centrado fundamentalmente en los programas gubernamentales de socorro y los planes oficiales para aplicar sistemas de alerta temprana.
Недавние массовые протесты против планов США в отношении Ирака отличаются тем, что все произошедшее 15-го февраля было спланировано за короткий срок, на определенный день и с явной целью придать задуманной акции глобальный характер. Lo que distingue a las recientes protestas masivas en contra de los planes de EU para emprender una guerra contra Iraq es que el evento del 15 de febrero fue planeado con anterioridad, con poco tiempo, para una fecha específica y con una meta explícita a escala global.
Надеюсь, что этого не произойдет." Espero que no llegue a ser realidad".
Без вдохновения ничего не произойдет. Si falta el deseo, no sucede [la innovación].
Если мы продолжим, это произойдёт. Si continuamos, pasará de nuevo.
Должно произойти одно из двух. Ocurrirá una de dos cosas.
Что произойдет дальше, предсказать невозможно. Resulta imposible aún predecir lo que ocurrirá.
Чем позже произойдет распад, тем хуже будут последствия. Cuanto más tarde en producirse la ruptura, peor será el resultado final.
Мы все происходим из Африки. Porque todos provenimos de África.
ПРИНСТОН - Знаменательное событие произошло в Лондоне в самом разгаре сентябрьского финансового обвала. PRINCETON - En medio de la crisis financiera de septiembre, ocurrió en Londres un hecho remarcable.
Португальский язык происходит из латыни. El portugués es un idioma que procede del latín.
Но сила этой книги первоначально происходила от ее жестокой независимости от современной ортодоксии. Pero la potencia de ese libro originariamente derivó de su feroz independencia de las ortodoxias contemporáneas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!