Примеры употребления "производством" в русском

<>
Также, в начале XX века многие предприниматели занялись автомобильным производством. De igual manera, a principios del siglo XX, muchos empresarios pasaron a la producción de automóviles.
Радикальным решением было отделение всех активов, которые относились к основной сфере деятельности банка, в основном компании по недвижимости, а также фирмы, связанные с производством, строительством и сферой услуг. La solución radical fue la de separar todos los activos que eran ajenos al negocio medular del banco, principalmente empresas inmobiliarias, pero también firmas en la industria de manufactura, de la construcción y de servicios.
За исключением вопроса токсичности наноматериалов, предварительные результаты показывают, что риск, связанный с производством наноматериалов, меньше или сравним с риском, связанным со многими другими видами промышленной деятельности. Dejando de lado la cuestión de la toxicidad de los nanomateriales, los resultados preliminares indican que la fabricación de nanomateriales entraña riesgos menores que los relacionados con muchas actividades industriales actuales o comparables con ellos.
Автомобильные производители с разделенным между Аргентиной и Бразилией производством перевели производственный процесс на бразильские фабрики. Los constructores de automóviles, que repartían su producción entre Argentina y Brasil, se concentraron en las fábricas brasileñas.
Нам известно, что это связано не только с производством еды. Y sabemos bien que el problema no es solo la producción de alimentos.
Это связано с тем, что проблема проходит сквозь все жизненные циклы электронной продукции, начиная с добычи сырья до производственного риска, связанного с производством и сборкой продукции и с утилизацией устаревшей или поврежденной продукции. Se debe a que ese problema está presente en toda la vida de los productos electrónicos, desde la minería de materias primas hasta los riesgos profesionales que entraña la manufactura y ensamblaje de productos y la eliminación de los productos anticuados o estropeados.
Внутри системы национальных счетов торговые дефициты представляют собой избыток в потреблении страны над производством. En el marco de las cuentas de ingresos nacionales, los déficits comerciales representan el exceso de consumo de un país con respecto a la producción.
Она обещает отделить управление финансами от управления производством, что приведет к большему новаторству и экономическому росту. Promete separar el manejo de las finanzas del de la producción, lo que implica una innovación y un crecimiento económico más rápidos.
Этот разрыв - между фактическим и потенциальным производством - оценивается более чем в 7% ВВП (более 1 трлн долларов США). Esa brecha -entre la producción real y potencial- se estima en más del 7% del PIB (más de 1 billón de dólares).
Как фермеры, матери, воспитатели и новаторы, женщины являются важнейшим связующим звеном между производством продовольствия, его потреблением и будущим укреплением продовольственной безопасности. Las mujeres, como agricultoras, madres, educadoras e innovadoras, constituyen un vínculo decisivo entre la producción y el consumo de alimentos y los avances futuros en materia de seguridad alimentaria.
За десять тысяч лет эволюции сельского хозяйства большая часть наших предков вообще-то были крестьянами или были тесно связаны с производством продуктов питания. En los diez mil años desde que la agricultura evolucionó, la mayoría de nuestros ancestros han sido justamente agricultores o han estado estrechamente relacionados con la producción de comida.
Афганистан борется с крупнейшей в мире проблемой с наркотиками, и доноры должны взять на себя обязательства по выполнению долгосрочной стратегии контроля над производством наркотиков. En la Conferencia de Londres, los líderes mundiales deben apoyar la estrategia antinarcóticos recientemente aprobada por el gobierno afgano, que reduciría la dependencia económica de la producción de opio, castiga a traficantes y distribuidores, y da alternativas económicas sustentables a los agricultores de la amapola.
Только 11% из его обгоняющего Китай роста номинального ВВП в период между 2003 и 2011 годами было связано с реальным (с поправкой на инфляцию) производством. Sólo el 11 por ciento del crecimiento de su PIB en dólares, que superó al de China entre 2003 y 2011, se debió al aumento de la producción real (ajustado para tener en cuenta la inflación).
Изменения местного климата могут, конечно же, осложнить ситуацию, но при наличии возможности для мировой торговли и существовании излишков во многих регионах, занятых производством продуктов, демократические правительства могут справиться с их последствиями. El cambio del clima local sí puede, claro está, exacerbar la situación, pero dadas las posibilidades del comercio mundial y la existencia de superávits en muchas áreas de producción alimenticia, los gobiernos democráticos sí pueden enfrentar las consecuencias.
Однако значительное увеличение спроса на воду вызвано не просто экономическим и демографическим приростом или дополнительным производством энергии, промышленных товаров и продуктов питания для удовлетворения растущих потребностей, но и тем фактом, что население земного шара толстеет. Sin embargo, los más importantes aumentos de la demanda de agua no se deben simplemente al crecimiento demográfico y económico ni a unas energía, manufactura y producción de alimentos suplementarias para atender los niveles de consumo en aumento, sino también a que la población mundial está engordando.
Чем больше эти неожиданные результаты, произведенные в результате проведения лабораторных исследований, являются предварительным условием для дальнейших нововведений, тем больше давление с целью установить контроль над производством знаний, направить исследования в определенные русла и приручить научное любопытство. En la medida que los resultados inesperados -generados por la investigación en el laboratorio- sean, cada vez más, una condición previa para futuras innovaciones, mayor será la presión para controlar la producción del conocimiento, para encaminar la investigación en direcciones específicas y para domar la curiosidad científica.
Действительно, своим феноменальным экономическим успехом - продемонстрированным его непревзойденным активным сальдо торгового баланса, крупнейшими в мире запасами иностранной валюты и самым высоким производством стали - Китай во многом обязан решению Запада не вводить торговые санкции после кровавой расправы на площади Тьенанмень. De hecho, el fenomenal éxito económico de China -ilustrado por su admirable excedente comercial, las mayores reservas de moneda extranjera del mundo y la producción más alta de acero- le debe mucho a la decisión de Occidente de no implementar sanciones comerciales después de la masacre de la Plaza Tiananmen.
С мировым производством нефти, близким к максимально возможному, и ценами, которые уже вдвое выше, чем до войны в Ираке, ситуация предвещает еще более высокие цены, и еще более высокую прибыль для нефтедобывающей промышленности - единственной, кто явно выигрывает от ближневосточной политики Буша. En momentos que la producción petrolera del mundo se acerca a su plena capacidad y los precios son ya más del doble de su nivel anterior a la Guerra de Irak, el futuro deja entrever precios y utilidades aún mayores para la industria del petróleo, la única ganadora clara de la política de Bush en el Oriente Medio.
Положительная обратная связь потребления с производством, созданием рабочих мест и увеличением доходов - как внутри стран, так и между странами по торговым каналам - может дальше увеличить темпы глобального экономического выздоровления, особенно если финансовая политика в большинстве развитых экономик будет оставаться более свободной, чем ожидалось, поддерживая восстановление цен до прежнего уровня и, таким образом, спрос и экономический рост. La respuesta positiva en factores como el consumo, la producción, el empleo y la generación de ingreso - tanto en los países como entre ellos a través de los canales comerciales - podría acelerar aún más el ritmo de crecimiento mundial, sobre todo si las políticas monetarias en la mayoría de las economías avanzadas siguen siendo más permisivas de lo esperado, dando base a la reflación de activos y, por lo tanto, a la demanda y el crecimiento.
У нас недельный объем производства. Hacemos una producción semanal.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!