Примеры употребления "производственный конфликт" в русском

<>
Представьте себе Китай, Индия и Пакистан вступают в войну, когда климатическое влияние вызывает конфликт за еду и воду. Imaginen a China, India y Pakistán en guerra cuando los impactos ambientales generen conflictos por los alimentos y el agua.
Более вероятно, и мы видим это сегодня, что данные отправляются в местный производственный центр. Lo más probable, lo estamos viendo hoy, es que los datos vayan a un centro de fabricación local.
Я освещал Палестино-Израильский конфликт с 1981 года. He cubierto el conflicto israelí-palestino desde 1981.
В одном из соединений, между более чем 9-ю тысячами магнитов БАКа, был допущен производственный дефект. En una de las uniones que hay entre los más de 9000 magnetos hubo un defecto de fabricación.
Один из сценариев, когда крушение более вероятно, это когда существует конфликт интересов между краткосрочными интересами правящей элиты и долгосрочными интересами общества в целом, особенно если элита может защитить себя от последствий своих действий. Un esquema que hace el colapso probable, es la existencia de un conflicto entre el interés a corto plazo de las élites gobernantes y el interés a largo plazo de la sociedad en su conjunto, especialmente si las élites logran aislarse de las consecuencias de sus acciones.
Теперь создан новый производственный потенциал и завоеваны новые рынки, но процесс наверстывания все еще далеко не завершен. Actualmente, ya se ha creado una nueva capacidad industrial y se han conquistado nuevos mercados pero el proceso de puesta al día todavía está lejos de estar terminado.
И появляется прямой конфликт между испытывающим и помнящим я. Entonces se trata de un conflicto directo entre el yo que tiene experiencias y el yo que recuerda.
Придание большей свободы рынку корпоративных облигаций помогло бы иностранным инвесторам внести свой вклад в развитие инфраструктуры страны и при этом приносить хороший доход, так как производственный потенциал Индии увеличивается. La liberación de los mercados de bonos de empresas ayudaría a los inversores extranjeros a contribuir al desarrollo de las infraestructuras del país y al tiempo a obtener un buen rendimiento al aumentar el potencial productivo de la India.
Как следствие в веб-пространстве блоги из территории отзывов и комментариев превратились в существенную часть информационного поля, люди старались выяснить, как в сущности, развивается конфликт. Y así los blogs pasaron de ser solamente comentarios que eran parte del paisaje mediático a ser una parte fundamental del paisaje mediático para tratar de entender dónde estaba la violencia.
На первый взгляд этого должно быть как раз достаточно, чтобы покрыть производственный дефицит - если эти средства будут использованы в этом году. Superficialmente, esto parece adecuado para cerrar la brecha del producto, si es que se gasta este año.
Неразрешенные вопросы касательно границы, перепалки из-за доходов от добычи нефти, продолжающийся конфликт в Дарфуре, нарастающее племенное насилие на юге и в целом слабые возможности государства по всему Судану дополняют весьма унылую картину состояния дел в самом крупном государстве Африки. Problemas de límites no resueltos, disputas por ingresos petroleros, el actual conflicto en Darfur, la escalada de violencia tribal en el sur y, en general, una débil capacidad del Estado en todo Sudán completan un cuadro muy deprimente del estado de cosas en el país más extenso de África.
Если за это время производственный сектор был опустошен, тем хуже. Si, entretanto, se ha "vaciado" el sector manufacturero, el resultado es peor aún.
Может быть положения соглашения и сложны, но ведь сложен и сам конфликт, лежащий в основе. Lo dispuesto en el acuerdo puede ser complejo, pero también lo es el conflicto subyacente.
Производственный сектор, находящийся в трудном положении из-за застоя продуктивности и конкуренции со стороны китайских и других дешёвых продуктов, уже не конкурентоспособен. El sector manufacturero, comprimido por el estancamiento de la productividad y la competencia de China y otros productores con bajos costos, ya no es competitivo.
Потому что проблема в том, что, когда мы вовлечены в конфликт, очень легко потерять цель. Porque la cosa es que cuando estamos en medio del conflicto es muy fácil perder la perspectiva.
Одно отрадное исключение состоит в недавнем соглашении между Соединенным Королевством и Францией наладить производственный союз между "Rolls Royce" и "Areva" в ядерных технологиях. Una excepción alentadora es el acuerdo reciente entre el Reino Unido y Francia para constituir una alianza entre Rolls Royce y Areva con miras a esta tecnología, pero no deberían ser los únicos.
В душе поэта - конфликт слов. En la mente de un poeta hay un conflicto de palabras.
К 2016 году, производственный потенциал Америки будет меньше на то количество, которое снизит реальный ВВП на 3,6% - 500 миллиардов реальных долларов США или приблизительно3000 долларов США на одного рабочего. Para 2016, el potencial productivo de Estados Unidos sería menor en una cantidad que reduciría el PIB real en 3.6% -500 mil millones de dólares reales, o aproximadamente 3,000 dólares por trabajador.
И почему мы живем в городах, где люди с другими взглядами, вступают в конфликт с нами каждый день? Y de ¿Por qué vivimos en lugares donde gente tan diferente chocan con nosotros cada día?
Но производственный фетиш постоянно возвращается, последнее проявление этого было в Соединенных Штатах и стало результатом воздействия последнего кризиса. Pero el encanto industrial siempre reaparece, y la última manifestación se produjo en Estados Unidos tras la crisis reciente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!