Примеры употребления "производит" в русском с переводом "producir"

<>
КСЭ производит много впустую растрачиваемого тепла. La energía solar produce mucho calor residual.
Фабрика производит тысячи бутылок в месяц. La fábrica produce miles de botellas al mes.
"Но ведь мужской мозг тоже её производит. "El cerebro de los hombres también la produce.
Это возможно, поскольку мицелий производит щавелевую кислоту Es posible porque los micelios producen ácidos oxálicos.
Действительно, "Болливуд" ежегодно производит больше фильмов, чем Голливуд. De hecho, "Bollywood" produce más películas al año que Hollywood.
Это как раз то, что производит Теплица на морской воде. Es exactamente lo que produce el Invernadero de Agua Marina.
Нью-Йорк уже производит больше CO2, чем вся Норвегия, вместе взятая. La ciudad de Nueva York produce ya más emisiones de CO2 que toda Noruega.
Приток капиталов производит эффект богатства до тех пор, пока он сохраняется. Los flujos de capital produjeron un efecto de riqueza, pero sólo mientras duraron.
Сосредотачивая богатство в узких кругах, глобализация производит больше угрозы, чем возможностей. Al concentrar tanto la riqueza, la globalización produce más amenazas que oportunidades.
Существует компания в Греции, которая производит сигареты, которые содержат свиной гемоглобин в фильтре. Hay una empresa en Grecia que produce estos cigarrillos que contienen hemoglobina de cerdo en el filtro.
Вы не увидите, как получается звук, потому что то,что производит его находится во рту. No se puede ver como se produce el sonido, porque lo que vibra está dentro de mi boca.
Вот наше здание Оберлин-Колледжа, которое производит больше энергии, чем потребляет, а также очищает собственные стоки. Aquí hay un edificio en el Oberlin College que hemos diseñado que produce más energía de la que necesita para operar y purifica su propia agua.
Этот нетрадиционный подход постоянно производит прогрессивные технологии, которые при успешном внедрении совершают революцию в данной области. Esta estrategia poco convencional ha producido tecnologías innovadoras de manera consistente que, si se las implementa correctamente, revolucionan un campo.
И следующий, последний наш вопрос был, сколько силы производит рак-богомол, если они способны разбивать раковины улиток? Así la siguiente y última pregunta fue, bien, ¿cuánta fuerza produce el camarón mantis si puede abrir caracoles?
Типичная ферма по разведению лосося использует 3-4 килограмма дикой рыбы на каждый килограмм лосося, которого она производит. Una salmonera típica consume de 3 a 4 kilos de peces de mar abierto por cada kilo de salmón que produce.
Понимание системы, которая производит оружие, и нахождение средств, способных вывести ее из строя, не входило в их программу. No ha estado en su programa el comprender el sistema que las produce y encontrar los medios de desactivarlo.
Даже дезинфекция воды - научно-техническая разработка, внесшая наибольший вклад в продление человеческой жизни, - как оказалось, производит канцерогенные побочные продукты. Incluso la desinfección del agua -el avance tecnológico más importante jamás logrado para prolongar la vida humana- resulta que produce subproductos carcinogénicos.
Как мы можем убедиться, что наше тело производит именно те антитела, которые нужны, чтобы защитить от гриппа и ВИЧ? ¿Cómo podemos asegurarnos de que el cuerpo produzca exactamente los anticuerpos que necesitamos para protegernos de la gripe y el VIH?
Если же нет, то она производит форму, которая, с точки зрения звукового символизма, точно ассоциируется с воспроизводимыми вами звуками. Y si no, produce una forma que es muy fonestésica muy acoplada a los sonidos que usted hace.
Сельское хозяйство играет жизненно важную роль в экономике Гаити, однако страна производит недостаточно продуктов питания, чтобы прокормить всё население. La agricultura desempeña un papel vital en la economía de Haití y sin embargo el país no produce alimentos suficientes para sus habitantes.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!