Примеры употребления "производиться" в русском

<>
Пластмасс производиться и потребляется больше в базовом объеме во всем мире каждый год, чем стали. Y en términos de volumen, cada año se produce y se consume más plástico que acero en todo el mundo.
Моя первая книга называлась "Массовая Кастомизация" - вчера она пару раз упоминалась - то как я обнаружил движение в сторону экономической стоимости, было осознанием того, что индивидуализация товара автоматически превратилась в сервис, так как товар стал производиться под потребности конкретного человека, товар не производился для склада, а отправлялся по запросу данному конкретному человеку. Mi primer libro se llamaba "Personalización Masiva" - y apareció un par de veces ayer - y como descubrí esta progresión de valor económico fue dándome cuenta que personalizando un producto se convirtió automáticamente en un servicio, porque fue hecho sólo para una persona en particular, porque no fue inventariado fue entregado en demanda a esa persona en particular.
В идеале, создание топлива с помощью солнечного света должно обеспечивать гибкость в плане типов химического топлива, которые будут производиться с помощью солнечного света. En términos ideales, la generación de combustible solar debería ofrecer flexibilidad en los tipos de combustibles químicos que se pueden producir a partir de la luz solar.
В целом, больше продуктов питания будет производиться там, где это можно сделать наиболее эффективно, тем самым создавая более справедливое, уравновешенное международное игровое поле. A nivel global, se producirían más alimentos donde se los pueda producir más eficientemente, creando así un terreno de juego internacional más equitativo y parejo.
Но инвестор, вкладывающий капитал в развивающуюся страну, который понимает, что существующий товар может с выгодой производиться и дома, и устанавливает модель, с которой могут брать пример и другие, обычно не получает такой защиты, хотя выгоды для общества от этого были бы значительными. Pero el inversionista de algún país en desarrollo que descubre que un bien existente puede ser producido de manera rentable en casa y establece un modelo que otros pueden emular, normalmente no recibe tal protección, a pesar de que las retribuciones sociales pueden ser altas.
он производится в химической промышленности. Se produce en la industria de creación de productos químicos.
Сначала ввод и вывод производился в помощью телетайпной ленты. La entrada y la salida se hacían por teletipo al principio.
Вот таким образом, конечно же, производится энергия. Obviamente, se cortan las líneas y se genera la fuerza.
как мы узнаем, что сами произвели двигательный акт, а не просто видели, как он производится кем-то другим? ¿cómo sabemos que de hecho ejecutamos una acción motora en lugar de sólo haberla visto?
Кроме того, пробки производятся в других заводах, из другой пластмассы, полипропилена. Además, los tapones son producidos en fábricas diferentes de un plástico diferente, polipropileno.
Практически все игрушки и обувь, продаваемые в США, производятся на Дальнем Востоке. Prácticamente todos los juguetes y los zapatos que se venden en los EU están hechos en el lejano Oriente.
Так что это старые данные, для которых пришлось выбрать самых маленьких раков в лаборатории, и нам удалось измерять силы больше 50 кг производимые животными вот такого примерно размера. Estos son en verdad datos viejos en los que encontramos los animales más pequeños del laboratorio y pudimos medir fuerzas de bastante más que 45 kg generadas por una animal de cerca de este tamaño.
В 1960-е годы в Мозамбике производилась половина мирового объема орехов кешью. En los años 60, Mozambique producía la mitad del total mundial.
Более того, какой бы контроль не производился в теории, на практике он редко сопровождается действиями. Además, la poca supervisión que se hace raras veces va acompañada de la adopción de medidas.
Среди широко репрезентативного примера из 55 компаний, за которыми можно было проследить с 1997 года, пропорция дохода, произведенного в своей стране, резко упала в среднем с 50,2% до 36,9%. En una sub-muestra representativa más general de 55 empresas cuyas operaciones pudieron rastrearse desde 1997, la proporción de los ingresos generados en la región sede cayó bruscamente, de un 50.2% a un 36.9% en promedio.
Уже сейчас двадцать процентов глобального ВВП производится в районах с дефицитом воды. El veinte por ciento del PIB mundial ya se produce en zonas con escasez de agua.
Это производится бактерией, которая производит много серной кислоты, и живёт при уровнях pH около нуля. Y esto es producido por bacterias que de hecho están haciendo más ácido sulfúrico, y viviendo en PH cercano a cero.
Чем больше эти неожиданные результаты, произведенные в результате проведения лабораторных исследований, являются предварительным условием для дальнейших нововведений, тем больше давление с целью установить контроль над производством знаний, направить исследования в определенные русла и приручить научное любопытство. En la medida que los resultados inesperados -generados por la investigación en el laboratorio- sean, cada vez más, una condición previa para futuras innovaciones, mayor será la presión para controlar la producción del conocimiento, para encaminar la investigación en direcciones específicas y para domar la curiosidad científica.
Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования. Los radicales libres se producen continuamente en todas las células como parte de su funcionamiento normal.
Фактически, не существует специальной причины, почему вид должен исчезнуть, и в защите биоразнообразия производятся большие достижения. De hecho, no existe una razón técnica por la que una especie deba acabar extinguiéndose y se están consiguiendo grandes logros en la protección de la diversidad biológica.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!