Примеры употребления "производить смотр" в русском

<>
Таким образом ДНК содержит информацию о том, как производить живые организмы. El ADN contiene información de cómo hacer organismos vivientes.
Тем же временем я думала, что есть много возможностей производить современные продукты, отступая от этнического, немного более современные. Al mismo tiempo me puse a pensar que hay muchas posibilidades para producir artículos contemporáneos alejándonos de lo étnico y un poco más moderno.
Так что вместо того, чтобы выращивать разрушение, мы хотим выращивать вещи, которые будут приносить нам радость, и когда-нибудь Управление контроля качеством пищевых продуктов и лекарств разрешит нам производить французский сыр. Así que en lugar de hacer crecer destrucción, queremos hacer crecer cosas que podamos disfrutar, y algún día la FDA nos permitirá hacer queso francés.
Совместно с Exxon Mobil мы начали программу создания нового штамма водорослей, который смог бы с эффективностью извлекать углекислый газ из атмосферы или из источников его концентрации и создавать новые углеводороды, которые можно будет поставлять на нефтеочистительные установки и производить нормальный бензин и дизельное топливо из углекислого газа. Tenemos un programa con Exxon Mobile para intentar desarrollar nuevas cepas de algas que pueden capturar dióxido de carbono en forma eficiente desde la atmósfera o de fuentes concentradas, hacer nuevos hidrocarburos que pueden entrar en sus refienerías para producir gasolina y diesel a partir del CO2.
И у нас появится возможность производить вмешательство в мозг детей, которые испытывают трудности в обучении. Y vamos a poder inventar intervenciones quirúrgicas cerebrales para niños con dificultades de aprendizaje.
Лет 10 назад никто и не думал производить iPod за 10 000 долларов, Es decir, la gente no fabricaba iPods por 10.000 dólares hace diez años.
Вскоре даже Калифорния стала производить слишком много продуктов, чтобы отправлять их свежими, поэтому стало необходимо рекламировать консервированные и замороженные продукты. Con el tiempo California produjo demasiada comida para transportarla fresca así que se convirtió en decisivo vender comida enlatada y congelada.
Я стараюсь сделать это более доступным для людей практически любой может создавать собственное устройство "Шестого чувства" поскольку оборудование не так сложно производить или даже сделать самому. Estoy tratando de hacer esto más disponible a la gente para que cualquiera pueda desarrollar su dispositivo SixthSense porque el hardware no es difícil de producir, o difícil de construir el propio.
Рак возникает тогда, когда одна из клеток в вашем теле проходит через ряд мутаций в важных генах что приводит к тому что клетка начинает делиться и производить все большее количество своих копий. El cáncer se produce cuando una célula de nuestro cuerpo adquiere una serie de mutaciones al azar en genes importantes que hace que la célula produzca cada vez más copias de sí misma.
Так мы могли бы производить достаточно гриппа свиного происхождения для всего мира на нескольких заводах за несколько недель без яиц лишь за часть стоимости существующих методов. Y así podríamos producir suficientes vacunas contra la gripe de origen porcino para el mundo entero en unas cuantas fábricas, en pocas semanas, sin huevos y por una pequeña parte del costo de los métodos actuales.
Она умеет производить очень сложные операции, и у меня нет времени их описывать, но самое примечательное - это то, что ей не нравится делать ошибки. Hace tareas muy complejas, y no he tenido tiempo de meterme en ellas, pero lo maravilloso acerca de esta hembra es que no le gusta cometer errores.
Так мы решили сделать кучу рассчётов и стали производить зелёные расчёты для Индии и её штатов. Así que decidimos hacer una serie de cálculos y comenzamos a producir cuentas verdes para India y sus estados.
Может быть, мы могли бы производить энергию. Tal vez podríamos hacer energía.
Их конкуренты все в той же мере квалифицированы производить все эти продукты. Sus competidores están todos igualmente calificados para fabricar estos productos.
Будет ли промышленность создавать существа, которые в молоке, крови, слюне и других жидкостях тела будут производить лекарства и промышленные химикаты, которые нам нужны, и затем складировать их, как органические станки? ¿Llegará la industria a crear criaturas que, en su leche, en su sangre, en su saliva y en otros fluidos corporales creen los fármacos y moléculas industriales que queremos para luego almacenarlos como máquinas de fabricación orgánica?
Тойота, вместо того, чтобы относиться к своим поставщикам по законам рынка, работает с ними как единая сеть и обучает их работать лучше, невзирая на то, что этим самым помогает поставщикам производить лучше и для своих конкурентов. Toyota, en lugar de tratar a sus proveedores como un mercado, los trata como una red y los entrena para producir mejor, a pesar de que también los está entrenando para producir mejor para sus competidores.
И это всё без учета того, что, например, на свободной земле в далекой Дакоте, можно с выгодой производить ветряную энергию в объеме, достаточном для всего парка автомобилей США. Y eso sin siquiera tener en cuenta que, por ejemplo, las tierras disponibles en Dakota del Norte y del Sur pueden generar suficiente energía eólica como para hacer funcionar cada vehículo urbano en el país.
Я была так взволнована этим открытием, потому что в то время считалось, что люди и только люди способны производить орудия труда. La razón por la que esto era tan emocionante y un gran avance es que en ese tiempo, se pensaba que los humanos, y sólo los humanos, usaban y creaban herramientas.
Изготовленный заводским способом из самых традиционных материалов, но этот материал, благодаря технологиям, компьютерам, возможности изготовить заранее, производить высококачественные компоненты из древесины - отличнейшего качества. Prefabricado con los materiales más tradicionales, pero ese material -porque la tecnología, la habilidad informática, la habilidad de prefabricar componentes de alto desempeño hechos de madera- muy a la vanguardia.
То есть, в действительности, мы стали производить меньше, вкладывая больше, и это для всё меньшего и меньшего количества людей. Entonces, estamos haciendo menos con más para cada vez menos gente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!