Примеры употребления "произведенные" в русском с переводом "hacer"

<>
Обычные фермеры используют химические удобрения, произведенные из природного топлива, которые они смешивают с землей, чтобы заставить растения взойти. Los agricultores típicos usan fertilizantes químicos hechos de combustibles fósiles que mezclan con la tierra para hacer crecer las plantas.
Недавние исследования, произведенные с помощью спутников, таких, как WMAP, показали, что, в самом деле, есть только крошечные различия в этих условиях. Estudios recientes de satélites como el WMAP nos han mostrado que, de hecho, hay pequeñas diferencias en ese fondo.
Если мы используем товары, произведенные из сырья, полученного из бедной страны, когда прибыль не используется на благо народа этой страны, мы становимся соучастниками крайне несправедливой формы воровства. Si utilizamos productos hechos con materias primas obtenidas en un país pobre sin que se utilicen las ganancias por ellos obtenidas para beneficiar a la población del país, nos volvemos cómplices de una forma particularmente inicua de latrocinio en gran escala.
Они производили плоскоэкранные мониторы годами. Han hecho monitores de pantalla plana durante años.
Это люди, которые производят "поезд-пулю". de los que hacen el tren bala.
Они производят свои собственные искусственные хрусталики. Hacen sus propias lentillas intraoculares.
Действительно, никто не производит CO2 ради забавы. De hecho, nadie emite CO2 por diversión.
И именно она производит горсти плохих плевел. Y ahí reside el poder de los que hacen cestas podridas.
Может быть, мы могли бы производить энергию. Tal vez podríamos hacer energía.
И они производят чудесное разнообразие в человечестве. Y de hecho resultan en una maravillosa diferenciación entre la humanidad.
Более того, ее использование может произвести обратный эффект. De hecho, su uso puede ser contraproducente.
"Мы производим то-то для рынка того-то". "Hacemos aparatos para el mercado X, Y o Z."
Производит, надо заметить, сильное впечатление, когда такое случается. Que esto ocurra, de hecho, es bastante espectacular.
Мы сделали выводы, мы сделали прогнозы, теперь необходимо произвести действия. Es así que hemos hecho inferencias, predicciones, ahora tenemos que generar acciones.
В противовес общему мнению сейчас самое время произвести эти изменения. Al contrario de la opinión popular, ahora es exactamente el momento adecuado para hacer esos cambios.
Технологический бум производил революционные, поистине глобальные изменения в мировой экономике. Un auge tecnológico estaba revolucionando -mundializando, de hecho- la economía mundial.
Например, верите вы или нет, но существуют микробы, производящие топливо. Hay microbios ahí afuera que en realidad hacen gasolina, lo crean o no.
Электроэнергия для освещения этого зала была произведена всего несколько секунд назад. La electricidad que alimenta las luces en este teatro ha sido generada hace unos momentos.
Действительно, правительство Коидзуми продемонстрировало лучший способ того, как произвести финансовую консолидацию. De hecho, el Gobierno de Koizumi demostró cuál era la forma mejor de abordar la consolidación fiscal.
На самом деле, Уотсон услышал очень низко-частотные радиоизлучения, производимые природой. Watson de hecho escuchaba emisiones de radio de muy baja frecuencia causadas por la Naturaleza.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!