Примеры употребления "продуктивными" в русском

<>
Переводы: все97 productivo97
Люди, которые переживают недоедание, становятся менее продуктивными; Quienes son capaces de sobrevivir a los efectos de la desnutrición con menos productivos;
восстановление истощенных сельхозугодий, что позволит им через пару лет вновь стать продуктивными. Maneras de recuperar las granjas sobreexplotadas de manera que luego de dos años puedan ser nuevamente productivas.
Железодефицитная анемия, одна из самых значительных проблем недостатка микроэлементов, делает людей слабее и менее продуктивными. La falta de hierro, uno de los principales problemas de micronutrientes, causa anemia, que hace que la gente esté más débil y sea menos productiva.
Таким образом, те работники, которые не являются достаточно продуктивными, чтобы оправдать заработную плату, превышающую доходовозмещающее пособие, обречены стать безработными. Así, los trabajadores que no son lo bastante productivos para justificar un salario por encima de los ingresos de substitución están destinados a quedar desempleados.
Таким образом, избегая болезней, младенцы могут вырасти в здоровых детей, которые будут иметь возможность посещать школу и стать более продуктивными членами общества. De modo que, al evitar la enfermedad, los niños tienen una mayor posibilidad de crecer como niños más sanos, que pueden ir a la escuela y llegar a ser miembros más productivos de la sociedad.
Теоретический эффект на уровень занятости, несомненно, является положительным, потому что людские ресурсы, находящиеся на границе рентабельности, будут более продуктивными, если будут использоваться дольше. El efecto teórico sobre el empleo es claramente positivo, ya que los trabajadores marginales serán más productivos al trabajar más tiempo.
Неужели кто-то всерьёз верит, что банковские служащие Америки внезапно стали настолько более продуктивными по сравнению с людьми всех остальных профессий, что они заслуживают того огромного увеличения вознаграждения, которое произошло в последние годы? ¿Cree realmente alguien que los funcionarios bancarios de Estados Unidos se volvieron repentinamente tanto más productivos, en relación con los demás actores de la sociedad, que merecen los enormes aumentos que recibieron en los últimos años?
Городским и деревенским предприятиям (ГДП) - которые являются собственностью и принимают на работу в основном бывших крестьян - приходится полагаться на самих себя для того, чтобы стать наиболее динамичными и продуктивными источниками экономического роста Китая. Las empresas municipales y de las aldeas, que son propiedad de, y emplean sobre todo a excampesinos, tuvieron que apoyarse en sí mismas para volverse las fuentes más dinámicas y productivas del crecimiento económico de China.
это серьезные и продуктивные инвестиции. Es una inversión seria y productiva.
Но капитал продуктивен, а золото нет. Pero el oro es estático, mientras que el capital es productivo.
Учение должно быть продуктивным, чтобы иметь смысл. El aprendizaje ha de ser productivo para que tenga sentido.
Потребление, в этом смысле, это выражение их продуктивного потенциала. El consumo, en ese sentido, es una expresión de su potencial productivo.
Теперь в астрономии идет стремительное расширение новых продуктивных ресурсов. Así que aquí en la astronomía, tienes esta amplia explosión de nuevos recursos productivos.
Но Европа также нашла продуктивное равновесие между церковью и государством. Pero Europa también logró un equilibrio productivo entre la Iglesia y el Estado.
Я бы предпочёл назвать её утраченным искусством продуктивной утери контроля. Me gustaría llamarlo "el arte perdido de perder el control de forma productiva".
Упрощенная сельскохозяйственная политика будет способствовать более чистому, продуктивному и эффективному сельскому хозяйству. Una PAC simplificada estimularía una agricultura más limpia, más productiva y eficiente.
Последний элемент является важным, поскольку только трудоспособное население составляет продуктивный потенциал экономики. Este último elemento es importante porque sólo la población en edad laboral representa el potencial productivo de una economía.
Лишь в этом случае станут возможными продуктивные обсуждения (не оканчивающиеся приостановкой работы правительств). Únicamente cuando esto ocurra, será posible llevar a cabo un diálogo productivo - el tipo de diálogo que no termina en el cierre del gobierno.
Мы стремимся продолжить наш продуктивный диалог с советником по правовым вопросами госдепартамента США. Esperamos con anhelo poder continuar con nuestro diálogo productivo con el asesor legal del Departamento de Estado norteamericano.
При любом определении это огромные инвестиции, которые можно было бы продуктивно использовать по-другому. No importa de dónde se la mire, constituye una inversión enorme que podría haber tenido muchos otros usos productivos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!