Примеры употребления "продвигая" в русском с переводом "promover"

<>
Угольная и нефтедобывающие промышленности потратили четверть миллиарда долларов в прошлом году продвигая использование "чистого угля", который есть не что иное, как оксиморон. Y las industrias del carbón y del petróleo se gastaron 250 millones de dólares el último año promoviendo el carbón limpio, lo que constituye un oxímoron.
Также было понятно, что, продвигая свое снижение налогов, администрация Буша занималась приписками (и счет шел на многие миллиарды) в стиле компании Энрон. Estaba claro, también, el hecho de que al promover sus recortes de impuestos la administración Bush se estaba embarcando en una contabilidad deshonesta (de escala multibillonaria) al estilo de Enron.
США, занимающие сегодня место Британии, должны играть подобную роль, продвигая идею открытой международной экономики и общественных благ (морей, космоса, Интернета), улаживая международные конфликты прежде, чем они получат развитие и инициируя международные правила и учреждения. Hoy EE.UU. ocupa el lugar de Gran Bretaña, y debe jugar un papel similar, promoviendo una economía internacional abierta y bienes comunes de libre acceso (los mares, el espacio, la Internet), mediar en las disputas internacionales antes de que ocurra una escalada, y desarrollar reglas e instituciones internacionales.
С тех пор Блэр стал консультировать банки (которым нужно получить все доступные консультации в эти дни), ездить по всему миру, продвигая практичный подход к вопросу глобального потепления и изменения климата, создал фонд, чтобы помочь преодолеть расхождения между разными религиями, а также будет читать лекции в Йельском университете. Desde entonces, Blair se ha convertido en asesor de bancos (que estos días necesitan todos los consejos que puedan recibir), recorre el mundo para promover una política que tome en consideración el calentamiento global y el cambio climático, ha creado una fundación para ayudar a cerrar la brecha entre las diferentes religiones, y dará conferencias sobre religión en Yale.
А вот как они продвигают товар. Así es como promueven el producto.
Однако продвижение устойчивого роста - это более сложная задача. Promover el crecimiento sostenible es mucho más difícil.
Такой спрос требует социальной группы, которая бы его продвигала". Tal demanda requiere que un grupo social la promueva".
Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства". Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente.
Кроме того, США значительно подорвали свои возможности для продвижения прав человека. Más aún, Estados Unidos ha arruinado gran parte de su capacidad de promover los derechos humanos a nivel internacional.
Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов. La dominación militar a la vieja usanza ya no es adecuada para promover los intereses estadounidenses.
Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать. Los chinos han venido promoviendo de manera explícita sus centros financieros, y el impacto está empezando a percibirse.
Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире. Los valores globales son una causa que Europa pretende promover a nivel mundial.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы? ¿Dejará de promover la democracia para concentrarse en una visión realista de sus intereses?
Один из институтов продвижения такой политики - Новое партнёрство для развития Африки (NEPAD). La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) promueve precisamente ese planteamiento.
В качестве альтернативы он продвигал конкурента - Турецкий православный патриархат, ставший бастионом ультранационалистической идеологии. Como alternativa, promovió un "Patriarcado Turco Ortodoxo" rival que se convirtió en el bastión de la ideología ultranacionalista.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали. Es decir, promover la democracia en lugares difíciles donde se han probado muchas cosas y todas han fallado.
Обхождение этого процесса и продвижение новых, непроверенных идей для широкой общественности - это непрофессионально. No es profesional eludir ese proceso y promover ideas nuevas ante el público que no han sido probadas.
Второе важное отличие правых и левых заключается в роли государства в продвижении развития. Una segunda diferencia importante entre la izquierda y la derecha tiene que ver con el papel del estado a la hora de promover el desarrollo.
Предупреждений против расизма или простого продвижения идеи многокультурности для этого уже будет недостаточно. No bastará con limitarse a advertir contra el racismo o promover el multiculturalismo.
Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса. Para aplicar estos principios, a través del pensamiento del diseño, para promover la innovación en el mundo corporativo.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!