Примеры употребления "продвигали" в русском

<>
В имперские времена критическую традицию продвигали такие ученые, как Хуань Цонгкси. En los tiempos imperiales, la tradición crítica era propiciada por académicos como Huang Zongxi.
Все агрессивно продвигали инвестиции и экспорт, препятствуя (или относясь с безразличием) импорту. Todos ellos fomentaron enérgicamente la inversión y las exportaciones, al tiempo que disuadían (o adoptaban una postura agnóstica sobre) las importaciones.
Нет идей и историй, нет лидеров и символов, которые бы продвигали демократическую культуру на низшем уровне. En la calle no encuentras ni ideas ni discursos ni símbolos ni líderes prodemocráticos.
Значит необходимо, чтобы эти организации на местах продвигали демократическую культуру как таковую, чтобы создать спрос на эту культуру. Lo que se necesita son organizaciones de base que propugnen la cultura democrática en sí misma con el objetivo de crear una demanda de esta cultura.
Мы долго продвигали идею разоружения Хезболлы, и мы предоставили правительству около 1 миллиарда долларов США в качестве финансовой помощи, а также в качестве кредита на покупку оружия для ливанской армии. Nosotros hemos reclamado durante mucho tiempo el desarme de Hezbollah, y hemos asistido al gobierno con cerca de 1.000 millones de dólares en ayuda financiera y crédito para comprar armas para el ejército libanés, y seguiremos haciéndolo en la próxima década.
Одна из проблем, которая стоит перед нами, как мне кажется, это то, что нет глобализированных, ведомых молодежью, местных социальных движений, которые бы продвигали демократическую культуру в обществах с мусульманским большинством. En mi opinión, uno de los problemas es que no existen movimientos sociales globales, de base, liderados por jóvenes, que defiendan la cultura democrática en las sociedades de mayoría musulmana.
Источники ликвидных фондов сегодня находятся в Азии и на Ближнем Востоке, однако зачем этим странам вкладывать деньги в организации, в которых их голос ограничен и которые часто продвигали политику, противоположную их ценностям и вере? Las fuentes de fondos líquidos en la actualidad están en Asia y en Oriente Medio, pero, ¿por qué habrían de aportar dinero esos países a organizaciones en las que tienen voz y voto limitados y que con frecuencia han incitado a la adopción de decisiones antitéticas de sus valores y creencias?
И в процессе съемок этого фильма я почувствовал, что многие документальные фильмы, которые я видел, были о том, как научиться чему-либо, либо получить знания, их продвигали люди в кадре, или они были движимы идеями. Y al hacer esta película, sentía que tantos de los documentales que había visto se trataban, todos, sobre aprender algo, ya fuera conocimiento, o conducido por cabezas que hablan, y dirigido por ideas.
Всего лишь три года назад в новостях много говорили о кампанииJubilee 2000, когда общественные группы, рок-звёзды и несколько министров финансов, в том числе министр финансов Великобритании Гордон Браун продвигали идею об аннулировании африканского долга. Hace sólo tres años, el Jubileo 2000 hizo noticia cuando grupos de la sociedad civil, estrellas de rock y unos cuantos ministros de finanzas, como el británico Gordon Brown, hicieron presión para que se cancelara la deuda africana.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!