Примеры употребления "продвигавших" в русском с переводом "promover"

<>
А вот как они продвигают товар. Así es como promueven el producto.
Однако продвижение устойчивого роста - это более сложная задача. Promover el crecimiento sostenible es mucho más difícil.
Такой спрос требует социальной группы, которая бы его продвигала". Tal demanda requiere que un grupo social la promueva".
Тибетское искусство было заморожено в фольклорные эмблемы официально продвигаемой "культуры меньшинства". Las artes tibetanas quedaron congeladas en emblemas folklóricos de una "cultura minoritaria" promovida oficialmente.
Кроме того, США значительно подорвали свои возможности для продвижения прав человека. Más aún, Estados Unidos ha arruinado gran parte de su capacidad de promover los derechos humanos a nivel internacional.
Старомодное военное доминирование более не является подходящим способом продвижения американских интересов. La dominación militar a la vieja usanza ya no es adecuada para promover los intereses estadounidenses.
Китайцы активно продвигали свои финансовые центры, и результат не заставляет себя ждать. Los chinos han venido promoviendo de manera explícita sus centros financieros, y el impacto está empezando a percibirse.
Глобальные ценности - это благое дело, которое Европа намеревается продвигать во всем мире. Los valores globales son una causa que Europa pretende promover a nivel mundial.
Перейдут ли от продвижения демократии к узкому реалистическому взгляду на свои интересы? ¿Dejará de promover la democracia para concentrarse en una visión realista de sus intereses?
Один из институтов продвижения такой политики - Новое партнёрство для развития Африки (NEPAD). La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) promueve precisamente ese planteamiento.
В качестве альтернативы он продвигал конкурента - Турецкий православный патриархат, ставший бастионом ультранационалистической идеологии. Como alternativa, promovió un "Patriarcado Turco Ortodoxo" rival que se convirtió en el bastión de la ideología ultranacionalista.
А именно, продвигать демократию в трудных районах, где всё остальное уже безуспешно испробовали. Es decir, promover la democracia en lugares difíciles donde se han probado muchas cosas y todas han fallado.
Обхождение этого процесса и продвижение новых, непроверенных идей для широкой общественности - это непрофессионально. No es profesional eludir ese proceso y promover ideas nuevas ante el público que no han sido probadas.
Второе важное отличие правых и левых заключается в роли государства в продвижении развития. Una segunda diferencia importante entre la izquierda y la derecha tiene que ver con el papel del estado a la hora de promover el desarrollo.
Предупреждений против расизма или простого продвижения идеи многокультурности для этого уже будет недостаточно. No bastará con limitarse a advertir contra el racismo o promover el multiculturalismo.
Для применения этих принципов, через конструктивное мышление для продвижения инноваций в мире бизнеса. Para aplicar estos principios, a través del pensamiento del diseño, para promover la innovación en el mundo corporativo.
Столкнувшись с американской односторонностью, он был не в состоянии продвинуть реалистичные многосторонние решения. Frente al unilateralismo americano, no consiguió promover soluciones multilaterales realistas.
Это позволит заключить региональные соглашения, которые продвигают свободную торговлю и борьбу с изменением климата. A partir de allí, deberían negociarse pactos regionales que promuevan el libre comercio y se ocupen del cambio climático.
Это вовсе не подразумевает, что продвижение демократии не имеет значения во внешней политике США. Esto no quiere decir que promover la democracia no tenga un papel en la política exterior norteamericana.
Многие занимаются продвижением иностранных и внутренних инвестиций вопреки неудачному опыту подобных организаций в прошлом. Varias promueven tanto la inversión extranjera como local, a pesar del fracaso de esa forma institucional en el pasado.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!