Примеры употребления "продавец" в русском с переводом "mercado"

<>
Заключая фьючерсный контракт, покупатель и продавец обретают уверенность относительно цены их последующей сделки, независимо от фактического изменения ситуации на рынке. Al celebrar un contrato de futuros, tanto el comprador como el vendedor obtienen certidumbre sobre los precios de sus transacciones futuras, independientemente de los acontecimientos que afecten al mercado.
Двадцать лет назад кто бы мог предположить, что мумбайская компания Tata Group будет крупнейшим промышленным работодателем в частном секторе Великобритании, или что мексиканские компании Cemex и Bimbo станут лидерами цементного и хлебного рынка США, соответственно, или что пекинская компания Lenovo будет конкурировать наравне с компанией Hewlett-Packard как крупнейший в мире продавец персональных компьютеров? Hace veinte años, ¿quién habría adivinado que el grupo Tata de Mumbai sería el mayor empleador industrial en el sector privado del Reino Unido o que las empresas mexicanas Cemex y Bimbo llegarían a encabezar el mercado de la producción de cemento y de pan, respectivamente, en los Estados Unidos o que la empresa Lenovo, con sede en Beijing, estaría compartiendo con Hewlett-Packard el palmarés del número de computadoras personales vendidas?
Это потрясающая новость для розничных продавцов, которые ищут новые рынки. Esas son noticias reconfortantes para los comerciantes minoristas que buscan nuevos mercados.
Это рынок в Кении, "Toi Market", много продавцов и есть всё, что душа пожелает. Este es un mercado, también en Kenya, El Mercado Toi, muchos negociantes, en casi todo lo que quiera uno comprar.
В программе также показали несчастных, неудачливых продавцов, но есть неудачливые продавцы также и на рынке недвижимости. El programa también mostró a vendedores descontentos, pero también hay vendedores descontentos, digamos, en el mercado de la vivienda.
В программе также показали несчастных, неудачливых продавцов, но есть неудачливые продавцы также и на рынке недвижимости. El programa también mostró a vendedores descontentos, pero también hay vendedores descontentos, digamos, en el mercado de la vivienda.
Продавцы на рынках есть, но туда тоже нужно прийти, условно, "от Ивана Ивановича, который просил передать, что у дочки зуб выпал". En los mercados hay vendedores, pero allí también se tiene que llegar, digamos "de parte del Sr. Ivanovih, que pidió que le dijera que se le había caído un diente a su hija".
Это торговая улица в Кибере, здесь можно увидеть продавца газировки, клинику, два салона красоты, бар, два продуктовых магазина, церковь и многое другое. Esta es un calle de compras en Kibera, y uno puede ver que hay un vendedor de bebidas gaseosas, una clínica de salud, dos salones de belleza, un bar, dos tiendas de mercado, una iglesia, y mucho mas.
Если желающие покупатели и желающие продавцы успешно торговали платежными требованиями, тогда, поскольку они были "профессиональными" инвесторами, не было легитимной причины вмешиваться в их рынки. Si los compradores y vendedores estaban realizando operaciones voluntariamente y sin problemas, mientras fueran inversionistas profesionales no había razones de peso para interferir en sus mercados.
На этих платформах - которые напоминают eBay и Amazon Marketplace - производители, продавцы и частные лица предлагают свои продукты и услуги потребителям при помощи интернет-витрин. En estas plataformas - que se asemejan a los mercados virtuales de eBay y Amazon - fabricantes, minoristas y personas particulares ofrecen productos y servicios a los consumidores a través de tiendas en línea.
Межбанковский рынок почти рухнул, так как банки больше не доверяют друг другу как раньше, как и мы не спешим доверять продавцу, жаждущему продать свой поддержанный автомобиль. El mercado interbancario prácticamente colapsó, porque los bancos no confían entre sí de la misma manera que tendemos a no confiar en un vendedor ansioso de un auto usado.
Если они будут организованы прозрачным образом с участием всех сторон, и если страны объединят свои усилия на региональном уровне, запасы продовольствия могут стать эффективным способом повышения рыночного влияния продавцов, а также противодействия спекуляциям трейдеров, тем самым ограничивая колебание цен. Si se gestionan las reservas de alimentos de forma transparente y participativa y si los países combinan a escala regional sus medidas al respecto, pueden ser una forma eficaz de aumentar la capacidad de los mercados de vendedores y contrarrestar la especulación por parte de los comerciantes, con lo que se limitará la inestabilidad de los precios.
Фермеры и продавцы продуктов питания могут напрямую подключиться через мобильные телефоны и распределительные центры, что позволяет фермерам продавать свои культуры по более высоким "фермерским" ценам без задержек, в то время как покупатели могут доставить эти культуры на рынок с минимальными потерями из-за порчи и более низким ценам для конечного покупателя. Los agricultores y los vendedores de alimentos pueden conectarse directamente a través de teléfonos celulares y de centros de distribución, lo que les permite a los agricultores vender sus cosechas a precios más altos en la "puerta de la granja" y sin demora, mientras que los compradores pueden trasladar esos cultivos a los mercados con un mínimo de desperdicio y a precios más bajos para los consumidores finales.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!