Примеры употребления "провокациями" в русском с переводом "provocación"

<>
Переводы: все36 provocación36
Всплеск вооружённых столкновений вдоль границы в этом году связан с провокациями НАД. La serie de enfrentamientos armados en la frontera este año se origina en las provocaciones del PAD.
Если вы хотите жить в одном месте с другими людьми, то не оскорбляйте их ненужными провокациями. Si se desea estar en la misma habitación con otras personas, se procura no ofenderlas con provocaciones innecesarias.
И Берлускони, занятый защитой своего трудного положения как главного героя в кажущихся бесконечными мыльных операх секс скандалов, не способен управлять такими вопиющими провокациями со стороны Lega Nord. Y Berlusconi, totalmente ocupado como está con la defensa de su difícil situación como protagonista principal en un culebrón, aparentemente inacabable, de escándalos sexuales, no está en condiciones de frenar esas provocaciones flagrantes por parte de la Lega Nord.
Исихара, который после этого уже подал в отставку, чтобы создать новую политическую партию, хорошо известен своими националистическими провокациями, и Нода боялся, что он попытается занять острова или найдет другой способ использовать их, чтобы спровоцировать Китай и быстро получить поддержку японской общественности. Ishihara, que después dimitió de su cargo para lanzar un nuevo partido político, es bien conocido por sus provocaciones nacionalistas y Noda temía que intentara ocupar las islas o buscar otras formas de utilizarlas para provocar a China y conseguir apoyo en el Japón.
Молодежь мстительно отреагировала на провокацию Саркози. Los jóvenes respondieron con creces a la provocación de Sarkozy.
Наоборот, это является серьезной провокацией, которая уменьшает уровень взаимодоверия". Por el contrario, representa una seria provocación que reduce el nivel de confianza mutua."
Но мои провокации направлены на то, чтобы начался разговор. Pero mis provocaciones están dirigidas a que se inicie una conversación.
Большинство наблюдателей связывают последние провокации с ожидаемой преемственностью власти в Пхеньяне. La mayoría de los observadores atribuyen las recientes provocaciones a la sucesión anticipada del poder en Pyongyang.
Все эти провокации приводят к повышению цен на нефть, обогащая иранское правительство. Todas estas provocaciones ponen una presión adicional a la alza de los precios del petróleo, lo que enriquece al gobierno iraní.
Самым обидным в этом законе является то, что он стал совершенно ненужной провокацией. Uno de los elementos más frustrantes de la ley antisecesión es el de que constituye una provocación innecesaria.
Без провокации, совершенно внезапно, против приказа премьер-министра, она атаковала соседские нефтяные поля. Sin que mediara provocación alguna, atacó de repente los yacimientos petrolíferos del país vecino, en contra de las órdenes del Primer Ministro.
На самом деле китайские лидеры мучительно раздумывают по поводу последних провокаций Северной Кореи. De hecho, los líderes chinos han sufrido intensamente debido a las recientes provocaciones de Corea del Norte.
Разрушение палестинских домов, а также провокации Израиля в Восточном Иерусалиме подчеркивают необходимость незамедлительного противостояния этой проблеме. La demolición de casas palestinas y las provocaciones israelíes en Jerusalén Este resaltan la necesidad de confrontar esta cuestión sin demoras.
Так правители страны пришли к мнению, что они смогут привлечь внимание и ресурсы только через провокацию. Por lo tanto, los gobernantes de Corea del Norte han llegado a creer que sólo pueden ganar atención y recursos a través de la provocación.
Ядерные испытания Северной Кореи, ее запуски ракет, а также угрозы дальнейших провокаций придают этой проблеме дополнительную важность. Los ensayos nucleares de Corea del Norte, sus lanzamientos de misiles y sus amenazas de otras provocaciones infunden nueva urgencia a esa causa.
Многие комментаторы связывают наличие большого количества женщин и детей с замечательным общим миролюбием протестующих перед лицом серьезных провокаций. Muchos comentaristas le atribuyeron a la gran cantidad de mujeres y niños el notable espíritu pacífico generalizado de los manifestantes frente a las graves provocaciones.
Другие рассматривают это нападение просто как еще одну, очередную провокацию, которая не заслуживает того, чтобы ее воспринимали серьезно. Otros consideran que el ataque es simplemente otra provocación de una larga serie de ellas, por lo que no se debe tomarlo tan en serio.
И поскольку китайские провокации ширятся, президент США Барак Обама, принимающий Абэ, призвал к спокойствию и сдержанности с обеих сторон. En un momento en que las provocaciones chinas están en aumento, el presidente estadounidense, Barack Obama, el anfitrión de Abe, apeló a la calma y a la restricción en ambos bandos.
После весенних переговоров этого года относительно северокорейских провокаций Си, судя по всему, пришел к выводу, что с него достаточно. Tras la ronda de provocaciones de Corea del Norte esta primavera, Xi parece haber llegado a la conclusión de que ya basta.
Разумный путь вперед состоит в том, чтобы все сохраняли спокойствие относительно внешних провокаций Китая и внутреннего националистического барабанного боя. Una forma sensata de empezar a encarar el futuro sería la de que todo el mundo mantuviera la calma ante las provocaciones y los nacionalistas redobles de tambores internos.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!