Примеры употребления "проводится" в русском

<>
Переводы: все90 celebrarse29 realizar17 pasar4 другие переводы40
В Китае проводится два типа выборов: China tiene dos tipos de elecciones:
Он проводится Университетом Чикаго каждые два года. La lleva a cabo la Universidad de Chicago cada dos años.
Парламентские дебаты являются подлинными, и проводится честное голосование. Los debates parlamentarios son reales y tienen lugar votaciones en verdad disputadas.
В настоящее время по этому делу проводится уголовное расследование. El caso es ahora objeto de una investigación criminal.
Сравнение в этом случае проводится с периодом "холодной войны". La comparación aquí es con el período de la Guerra Fría.
сжатие данных, извлечение нужной информации, на основе которой проводится исследование. esto y un trabajo muy ingenioso en materia de algoritmos, compresión de datos, y de extracción de información relevante para las investigaciones en curso.
Более того, часто проводится аналогия между сельским хозяйством и вооруженными силами. Además de esto, se muestra a la agricultura como análoga al ejército.
Меньше чем за год проводится исследование, а затем начинается коммерческая ловля. En un año, uno hace un estudio y luego empieza la pesca comercial.
Сначала проводится политическое обсуждение того, стоит ли ее начинать или участвовать в ней. La primera surge de la discusión política sobre si iniciar la guerra o entrar en ella.
Скорее всего, все эти эксперименты по свершению великих дел во имя любви проводится не будут. Ahora, todas estas grandes cosas de experimentos de amor no se van a lograr.
25 лет проводится качественное исследование детской смертности, поэтому сегодня мы понимаем, что происходит в мире. durante 25 años de una metodología muy buena para medir la mortalidad infantil, tenemos una idea de lo que está ocurriendo en el mundo.
Пожалуй, наиболее привлекательным аспектом сравнения ДНК является то, что оно проводится в недостаточном биологическом контексте. Tal vez el aspecto más seductor de la comparación del DNA sea su falta de contexto biológico.
Регулярно проводятся 4 крупные конференции по созданию устройств размера кровяных клеток, много экспериментов проводится на животных, Existen 4 grandes conferencias sobre construcción de artefactos del tamaño de una glóbulo, hay muchos experimentos en animales.
С другой стороны, население Индии быстро увеличивается при отсутствии политики одного ребенка, которая проводится в Китае. La población de la India, por otra parte, crece espectacularmente en ausencia de una política de un solo hijo, como existe en China.
Более половины торговых операций страны проводится с Союзом, и Молдова получает существенную финансовая помощь от ЕС. Más de la mitad del comercio del país se lleva a cabo con la Unión, y Moldova recibe una asistencia financiera significativa de la UE.
Вот почему распределение значительной части американского финансирования по СПИД проводится скорее по религиозным канонам, чем согласно научным данным. Esa es la razón por la que gran parte del financiamiento estadounidense para el SIDA se apega a las restricciones religiosas y no a la ciencia.
В Соединенных Штатах сейчас проводится более систематическое и независимое исследование, осуществляемое экономистами в Школе бизнеса Бут Чикагского университета. En los Estados Unidos se ha hecho ahora un estudio más sistemático e independiente, promovido por economistas de la Escuela Booth de Negocios de la Universidad de Chicago.
Эта новая кампания против ВИЧ/СПИДа, получившая одобрение международного сообщества, проводится более открыто и инициативно, чем это было раньше. Esta nueva campaña contra el VIH/SIDA, que la comunidad internacional ha elogiado, es más abierta y dinámica que las anteriores.
Частота предоставления регуляторным органам самостоятельных отчетов очень невелика - примерно 1% - а мониторинг этой проблемы во многих странах не проводится. Las tasas de información voluntaria a las autoridades reguladoras son bajas -de aproximadamente 1%- y la vigilancia continua es pasiva en muchos países.
Но, тем не менее, будучи вызванными необходимостью проведения гуманитарной военной интервенции, такие действия должны проводится в соответствии с Уставом ООН. Pero, por convincente que resulte la causa de la intervención militar humanitaria, esa clase de acciones deben estar amparadas por la Carta de las Naciones Unidas.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!