Примеры употребления "проводил" в русском

<>
Недавно, я проводил эксперименты для Корейской системы вещания. Hace poco hice este experimento en el Sistema de Radiodifusión Coreano.
Я не проводил исследований в IT и подобных областях. Mis investigaciones no han sido en informática o algo así.
В детстве каждые каникулы я проводил в национальных парках. Cada vacación que tuve cuando niño fue en un parque nacional.
Первый - эксперимент, который я проводил для BMW - попытка собрать автомобиль. Uno de ellos es un experimento que hice para la BMW un intento por crear un automóvil.
Он проводил с ними целые ночи, они били в барабаны и танцевали. Estuvo toda la noche despierto con ellos, tocando el tambor y bailando.
Но, когда я проводил опрос в этих школах, задавая учителям всего один вопрос: Pero lo que ocurrió fue que apliqué un cuestionario a cada una de estas escuelas, con una sola pregunta para los profesores, que era:
Вообще-то, я проводил исследование несколько лет назад - вот почему появилась эта папка. De hecho ya había averiguado un poco unos años antes - es la razón de que la carpeta ya existiera.
Буш проводил экономическую политику уменьшения налогов три раза, одновременно сильно увеличивая расходы на войну. La idea de política económica de George W. Bush fue recortar tres veces los impuestos al mismo tiempo que alentó el gasto en la guerra.
если вам нужна операция, вы бы хотели, чтобы её проводил наилучший хирург, не так ли? si uno necesita cirugía, querría el mejor cirujano posible, ¿cierto?
Я как-то проводил этот эксперимент в Бостоне, там было 70 семиклассников 12-ти лет. Bueno, hice esto en una escuela en Boston con unos 70 chicos de 12 años.
Я знаю, потому что я проводил опрос примерно 1 000 игроков в лотерею на протяжении года. Lo sé, porque he entrevistado cerca de 1,000 compradores de billetes de lotería a través de los años.
Мне бы очень хотелось, чтобы эта сеть была уже тогда, когда я впервые проводил эту операцию. Y deseé que esto hubiese exisido cuando lo hice la primera vez.
Но я открыл для себя, что почти невозможно найти кого-нибудь, кто проводил бы такое лечение. Pero descubrí que es casi imposible encontrar a alguien que provea ese tratamiento o cuidado.
10 лет назад, утром во вторник, Я проводил прыжок с парашютом в Форт-Брэгге, Северная Каролина. Hace 10 años, un martes por la mañana, dirigí un salto en paracaídas en el Fuerte Bragg, Carolina del Norte.
Еще когда Комро проводил свой обзор медицинских достижений, он направлял свои аргументы общественности и ее избранным представителям. Cuando Comroe hizo su estudio de los adelantos médicos, estaba dirigiendo sus argumentos al público y sus representantes electos.
В детстве я проводил лето в Пьюджет-Саунд в штате Вашингтон, среди молодой поросли и вековых деревьев. Los veranos de mi infancia fueron en el Puget Sound de Washington, entre el crecimiento inicial y los árboles maduros.
Редактор Daily Graphic поддерживал мою организацию, а я проводил учебные сессии для репортеров и редакторов его газеты. El editor del Daily Graphic apoyaba a mi organización y yo organicé sesiones de capacitación para sus reporteros y editores.
Ма проводил политику своего правительства с уклоном в сторону Китая, заключив двустороннее рамочное соглашение об экономическом сотрудничестве. Ma venía inclinando las políticas de su gobierno cada vez más hacia China, lo que concluyó en un acuerdo macro bilateral sobre cooperación económica.
В секретной полиции Саддама много клерков, палачей и тех, кто проводил пытки, но не так много обученных солдат. Las numerosas policías secretas de Saddam tienen muchos burócratas, verdugos y torturadores, pero no tantos soldados entrenados.
Во время своего президентского срока Зедийо проводил демократические реформы, подготавливая тем самым ровное проведение выборов и политического перехода. Zedillo fue el paladín de las reformas democráticas durante su periodo, permitiendo así que las elecciones y la transición política se desarrollaran tranquilamente.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!