Примеры употребления "проверке" в русском

<>
Это предложение нуждается в проверке носителем языка. Esta frase necesita verificación de un hablante nativo.
Ужесточение закона после 2002 года привело к систематической проверке больничных длительностью более 45 дней. El refuerzo de la legislación, desde 2002, ha provocado que los controles de las bajas por enfermedad de más de 45 días sean sistemáticos.
Редакция журнала Национальной медицинской ассоциации США подвергла мои мемуары клинической проверке, что уже довольно необычно, Ahora el Diario de la Asociación Nacional de Médicos hizo una revisión clínica de mis reportes, algo muy inusual.
Центральная комиссия по проверке дисциплины уже списала обвинения в незаконных сексуальных отношениях с несколькими женщинами, дав понять, что такие преступления должны оставаться втайне, если их совершают члены ЦК. La Comisión Central de Inspección Disciplinaria ya desechó los cargos de relaciones sexuales ilícitas que involucraban a varias mujeres, con el argumento de que esos crímenes deben mantenerse ocultos cuando los cometen miembros del Comité Central.
Обязательства в данной сложной области должны быть необратимыми и должны подлежать строгой проверке. Los compromisos en esa delicada esfera deben ser irreversibles y estar sujetos a una verificación estricta.
Любое соглашение, касающееся прекращения санкций и дипломатической изоляции, должно сопровождаться мероприятиями по внимательнейшему мониторингу, проверке и контролю, включающими не только чувствительные фазы ядерного топливного цикла, но также подозрительные оружейные разработки и инженерные сооружения. Cualquier acuerdo que implique el fin de las sanciones y al aislamiento diplomático tendría que ir acompañado de supervisiones, inspecciones y verificaciones del acuerdo intrusivas, que no sólo cubran etapas sensibles del ciclo del combustible nuclear sino también cualquier diseño de armas o de instalaciones.
Положения СНВ по проверке предоставляют важную информацию, которая необходима для процесса планирования вооруженных сил. Las disposiciones de START relativas a las verificaciones ofrecen información decisiva que resulta esencial para el proceso de planificación de fuerzas.
Данный запрет ядерных испытаний будет поддержан режимом проверок, охватывающим весь земной шар. Esa prohibición de los ensayos nucleares irá respaldada por un régimen de verificación que abarcará todo el planeta.
Имеется в виду параллельная проверка, которую мы начали, наверно, два года назад. Se trata de un control paralelo que empezamos a realizar hace unos dos años.
Настоящая безопасность, проверки безопасности, надзор за безопасностью, допуск безопасности. Verdadera seguridad, revisiones de seguridad, alerta de seguridad, permiso de seguridad.
Проверка шварц-системы провалилась по вине политиков. La inspección del sistema "švarc" no ha dado con el político culpable
Не отличается от проверки почты. No es distinto de revisar el correo.
Эти регулярные проверки помогают выявлять потенциальные слабости и поддерживать экономическую стабильность. Estos chequeos regulares ayudan a detectar vulnerabilidades potenciales y a mantener la estabilidad económica.
Они проводят выборочные проверки в лабораториях, чтобы гарантировать, что различные научно-исследовательские группы получают результат, который стоит вложения денег. Llevan a cabo comprobaciones in situ en los laboratorios para velar por que los diversos grupos que prestan apoyo a la investigación científica reciban los frutos de la financiación que aportan.
Он устанавливает новый стандарт обязательств и проверок в рамках договоров о ядерном оружии. Establece una nueva norma para las obligaciones que impone el tratado sobre armas nucleares y su verificación.
немного угроз, немного дружелюбных советов, немного налоговых проверок, немного контроля над содержанием текстов. algunas amenazas, algunos consejos amistosos, algunas políticas económicas, algo de control de textos.
Должна быть организована систематическая повторная проверка тех мест, которые посещались инспекторами. Debe hacerse una revisión sistemática de los sitios que fueron visitados.
Новый режим инспекторских проверок уже был скомпрометирован своим пассивным подходом. El nuevo régimen de inspecciones ya está en entredicho debido a su enfoque pasivo.
Требование от правительства проверки фактической основы его решения о применении силы - это не оковы, которые надо сбросить, а стимул для предварительного продумывания и психологически стабилизирующая поддержка. Exigir al gobierno que revise la base factual de su decisión de utilizar la fuerza no es una atadura de la que desembarazarse, sino un incentivo para la previsión y un apoyo psicológicamente estabilizante.
Последний глобальный кризис напомнил "большой двадцатке" о важности таких "проверок" FSAP для усилий, направленных на поддержку глобальной стабильности, и он даже заставил членов "двадцатки" проводить их регулярно. La última crisis global instó al G-20 a reafirmar la importancia de estos "chequeos" del FSAP a fines de promover la estabilidad global, y hasta ha comprometido a sus miembros a realizarlos en forma regular.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!