Примеры употребления "провели" в русском с переводом "llevar"

<>
Еще полвека назад провели эксперименты на растениях. Hace ya medio siglo que se llevaron a cabo experimentos con plantas.
Но в последние несколько лет, мы действительно провели хорошее тестирование. Y en los últimos años, hemos llevado a cabo algunas buenas muestras.
Спустя неделю, они провели самую масштабную и дисциплинированную демонстрацию за всё время. Una semana después, llevaron a cabo la manifestación más concurrida y disciplinada hasta la fecha.
Если вы всё ещё не верите мне, мы также провели эксперимент на Корейском полуострове. Si aún no me creen, también se llevó a cabo otro experimento también en la Península de Corea.
Посреди разрухи, вызванной циклоном, правящие генералы Бирмы пошли напролом и провели референдум по новой конституции. En medio de la destrucción causada por el ciclón, los generales que están en el poder en Birmania llevaron a cabo un referéndum sobre una nueva constitución.
В действительности многие страны Латинской Америки с высоким уровнем задолженности провели подобный выкуп долгов в конце 1980-х годов. De hecho, muchos países altamente endeudados de América Latina llevaron a cabo recompras de deuda similares a finales de los años ochenta.
Ирония азиатского экономического кризиса была в том, что он ударил по "чуду" экономики стран, которые создали здоровую макроэкономическую политику и провели далеко идущую финансовую либерализацию. La ironía de la crisis económica asiática es que golpeó a las milagrosas economías que mantenían políticas macroeconómicas sanas y que llevaron a cabo una liberalización financiera de largo alcance.
Социал-демократы вернулись к власти в 1994 году, однако они приняли новую налогово-бюджетную политику Бильдта и даже провели революционную пенсионную реформу, которая правильно связала пенсии с зарплатами. Los socialdemócratas regresaron al poder en 1994, pero aceptaron las nuevas políticas fiscales de Bildt y hasta llevaron a cabo una revolucionaria reforma de las pensiones en 1998 que asoció correctamente los beneficios a los pagos.
В-третьих, в ответ на замедление роста и снижение инфляции (отчасти из-за снижения цен на сырье) крупнейшие центральные банки мира провели очередной раунд нетрадиционного смягчения денежно-кредитной политики: Tercero, en respuesta a un crecimiento más lento y a una menor inflación (debido en parte a precios más bajos de las materias primas), los principales bancos centrales del mundo llevaron adelante otra ronda de flexibilización monetaria no convencional:
Сразу же после вторых ядерных испытаний Северной Кореи в 2009 году китайские чиновники провели пересмотр политики своей страны в отношении Северной Кореи и решили отделить проблемы ядерной программы от общих двухсторонних отношений. Inmediatamente después de la segunda prueba nuclear norcoreana en 2009, las autoridades chinas llevaron a cabo una revisión de la política de su país hacia Corea del Norte, decidiendo separar el problema nuclear de la relación bilateral general.
Новое исследование, которые мы с моими коллегами провели для Центра "Копенгагенский консенсус" в Дании, определяет эффективность различных методов борьбы с данной глобальной проблемой, оно также в значительной степени поддерживает "портфельный" подход по нескольким причинам. La nueva investigación que mis colegas y yo llevamos a cabo para el Centro del Consenso de Copenhague en Dinamarca explora la efectividad de diferentes respuestas a este desafío global, pero respalda fuertemente la estrategia del portfolio por varias razones.
провела ряд провокационных ракетных испытаний; llevó a cabo una serie de ensayos de misiles cada vez más provocativos;
Потом мы проводили их домой. Más tarde los llevamos a su casa.
они проводили в дом только освещение. Era llevar la luz al hogar.
Я провела около трех лет, исследуя это. Me llevó cerca de 3 años de investigación.
Я решил провести эксперимент в Южной Африке. llevé el experimento a Sudáfrica.
Моя работа фактически провела меня через многие страны Mi trabajo de hecho me llevó a través de muchos paises.
Египетский президент Хосни Мубарак проводит выборы 27 лет. El presidente egipcio Hosni Mubarak ha llevado a cabo elecciones durante 27 años.
Во-вторых, они должны провести мяч в противоположные ворота. Segundo, se les dice que deben llevar el balón a la meta contraria.
он проводит молекулярный анализ и публикует результаты в Интернете, .lleva regularmente a cabo análisis moleculares y publica los resultados en línea.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!