Примеры употребления "провела" в русском

<>
Поэтому я провела небольшое исследование. Así que hice una pequeña investigación al respecto.
В итоге НАТО провела это предложение. Ésta ha sido declarada finalmente por la OTAN.
и её автор провела 5 лет в тюрьме. Ella estuvo 5 años en prisión.
И я провела некоторое время среди этих запахов. Así que estuve un rato con los olores y los objetos.
В 92-м Индия тоже провела рыночную реформу. En 1992 India sigue con una reforma de mercado.
и провела хакерскую атаку на компьютерные системы Эстонии. y lanzó un ataque de intruso contra los sistemas informáticos de Estonia.
Я провела большую часть жизни, работая в темноте. Trabajo la mayor parte del tiempo en la oscuridad;
И я действительно провела там свою церемонию бракосочетания. Pero de hecho me casé en este lugar.
А потом, психолог Алиса Айсен провела замечательный эксперимент. Una psicóloga llamada Alice Isen hizo un experimento maravilloso.
Оптимисты утверждают, что глобальная экономика просто провела "нежесткую корректировку". Los optimistas argumentan que la economía mundial simplemente ha dado con un "pequeño bache".
Кроме того, новая Бреттонвудская конференция провела бы реформу валютной системы. Además, un nuevo Bretton Woods debería reformar el sistema monetario.
Она провела там два часа, прежде чем ее достали оттуда. Ella estuvo ahí dos horas hasta que la pudieron sacar.
Итак, эта женщина, которая заказала MiniMia, и неплохо провела день. Aquí tenemos a una mujer que reservó MiniMia, y tuvo su día.
К 1904 году Япония уже провела одностороннюю восьмимесячную кампанию против Китая. Hacia 1904, Japón ya había peleado una desequilibrada campaña de ocho meses en contra de China.
Мы не недооцениваем масштабы реформ, которые провела Европа в последние годы. No subestimamos la magnitud de las reformas que Europa ha logrado en los últimos años.
Когда-то Бразилия провела эксперимент по введению поста министра по делам разбюрократизации. En una ocasión Brasil experimentó con el nombramiento de un ministro de "desburocratización".
Португалия ввела ограничения после того, как Испания провела аналогичную реформу в 2000 году. Portugal aprobó disposiciones más restrictivas en 2001, después de que España aplicara una reforma similar en 2000.
Впитав в себя самые важные из отцовских ценностей, Индира провела свободные выборы, которые сама и проиграла. Como había asimilado el más importante de los valores de su padre, convocó elecciones libres, que perdió por mayoría abrumadora.
Моё зрение восстановилось, правда, только после длительной реабилитации - я провела три месяца в положении лицом вниз. Y logré recuperar la visión pero no antes de un largo período de convalecencia -tres meses- estuve cabeza abajo.
В последнее время Федеральная резервная система Соединенных Штатов даже провела беспрецедентный тур "количественного послабления", чтобы ускорить выздоровление. Recientemente, la Reserva Federal de Estados Unidos hasta ofreció una ronda sin precedentes de "alivio cuantitativo" en un esfuerzo por acelerar la recuperación.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!