Примеры употребления "проведению" в русском

<>
Переводы: все104 realización9 instalación3 другие переводы92
Есть, конечно, препятствия проведению такого референдума, в основном, из-за отсутствия у США мандата на действия в Ираке. Existen obstáculos evidentes a la realización de dicho referéndum, sobre todo porque los EU no tienen un mandato para disponer de Irak a su antojo.
Более того, они высказали свои намерения продолжать подготовку к проведению запланированного на субботу национального референдума по утверждению новой конституции, которая, как они надеются, укрепит их власть на последующие десятилетия. De hecho, anunciaron sus intenciones de avanzar con la realización de un referendo nacional programado para el sábado para aprobar una nueva constitución que, esperan, afianzará su poder en las próximas décadas.
В 2004 и в 2006 годах я участвовал в проведении двух общенациональных опросов в Ираке. En 2004 y 2006, participé en la realización de dos encuestas de opinión pública a nivel nacional en Irak.
Для проведения исследований в этой сфере было решено построить лабораторию для испытания материалов, используемых в реакторе термоядерного синтеза, (IFMIF) в Японии. Para estudiarlo se ha decidido construir la Instalación Internacional de Irradiación de Materiales de Fusión (IFMIF) en Japón.
Возможность предсказать растущее число сложных и распространенных заболеваний поощряет проведение тестирования, но также создает этические дилеммы. La habilidad para predecir un creciente número de enfermedades complejas que se dan comunmente alienta la realización de pruebas, pero también presenta dilemas éticos.
Систематические обзоры продемонстрировали то же явление при амбулаторном проведении диализа - более низкий уровень смертности в некоммерческих условиях - а также продемонстрировали уход более высокого качества в некоммерческих домах престарелых. Las revisiones sistemáticas demostraron el mismo fenómeno en las instalaciones de diálisis de pacientes externos -tasas de mortalidad más bajas en instalaciones no lucrativas- y también revelaron una atención de mayor calidad en los sanatorios no lucrativos.
Подобная ситуация отражает скорее не проблему проведения тестирования на наличие расстройства, а то, как используются его результаты. Esto no necesariamente refleja un problema con la realización de un cuestionario de detección, sino lo bajo de las escalas que se utilizan.
Сумо на протяжении многих столетий развилось как форма общественного развлечения, в которой странствующие борцы, тренеры и промоутеры зависят от местных гангстерских группировок в обеспечении мест проведения и аудитории, включая продажу билетов. El sumo evolucionó a lo largo de varios siglos como una forma de entretención pública en que los luchadores, entrenadores y promotores dependían de las bandas criminales locales para asegurarse instalaciones y un público, incluida la venta de entradas.
В результате приобретения общеевропейской обороноспособности европейцы, вероятно, станут более независимыми, чем сейчас, в управлении европейской безопасностью и в проведении глобальных миссий. Es probable que, como resultado de la obtención de una capacidad de defensa paneuropea, los europeos desempeñen un papel más independiente que el que tienen hoy en el manejo de las relaciones de seguridad intraeuropeas y la realización de misiones globales.
Многие молодые уличные лидеры будут настаивать на чрезвычайном созыве революционного совета или даже на проведении шестой генеральной ассамблеи (которая не созывалась с 1988 года). Muchos líderes jóvenes de base insistirán en una reunión de emergencia del consejo revolucionario, o incluso en la realización de la sexta asamblea general (que sería la primera desde 1988).
Вместо того чтобы разрешить проведение опроса о ценах в различных случайным образом выбранных местах (что необходимо для обеспечения точности данных), Китай ограничил область для сбора данных несколькими городскими территориями. En lugar de permitir la realización de estudios en una muestra aleatoria de lugares (lo cual es necesario para garantizar la precisión), China restringió su recolección en unas pocas áreas urbanas.
В Китае экономические зоны - особенно пять специальных экономических зон и территория Пудонг в Шанхае - работают потому, что с самого начала они были задуманы как лаборатории для проведения экономических, социальных и даже политических экспериментов. En china, las zonas económicas -sobre todo las cinco Zonas Económicas Especiales y el área de Pudong en Shanghai- funcionan porque, desde su introducción, fueron visualizadas como laboratorios para la realización de experimentos económicos, sociales y hasta políticos.
Необходимо давить на них и подталкивать к проведению успешных переговоров. Es necesario presionarlos y obligarlos a llevar a cabo una negociación exitosa.
Вопреки всеобщему представлению, Протокол Киото не способствовал проведению этих исследований. Al contrario de lo que podría imaginarse, el Protocolo de Kyoto no ha dado lugar a esas investigaciones.
Мы приветствуем призыв развивающихся экономик к проведению реформы глобальных институтов. Recibimos de buen agrado el reclamo de las economías emergentes de una reforma de las instituciones globales.
стимулы к проведению реформ должны быть найдены у себя дома. el impulso para llevarlas a cabo tiene que venir de adentro.
Также важны возобновленные обязательства по проведению экономических реформ в самом ЕС. Igualmente importante es un compromiso renovado con la reforma económica en la propia UE.
поскольку вы находитесь в Союзе, давление извне, побуждающее к проведению реформ, ослабевает: una vez que ingresen a la Unión, la presión externa para adoptar reformas disminuye:
Именно это лежит в основе настойчивых требований Америки по проведению административных реформ. Este es el fundamento de la insistencia de Estados Unidos en las reformas administrativas.
Прибыли от добычи нефти препятствуют проведению реформ в странах, являющихся крупнейшими экспортерами. Las rentas de la producción de petróleo dificultan las reformas en los principales países exportadores.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!