Примеры употребления "проведение" в русском

<>
Переводы: все209 realización9 instalación3 другие переводы197
Очевидно проведение экспериментов очень важно. Obviamente, la experimentación es muy importante.
Проведение опроса стоило 2 миллиона долларов. Un estudio que ha costado dos millones de dólares.
Проведение программы "Предотвращение" в местных районах было правильным шагом. El "programa "Prevenir" en las comunidades locales fue una medida sensata.
Отдельным странам по-прежнему будет необходимо проведение структурных реформ. Los países aún necesitarían emprender reformas estructurales.
Система Договоров об Антарктике предусматривает проведение трех ежегодных встреч: El Sistema del Tratado Antártico comprende tres reuniones anuales:
Но новая форма политической корректности усложняет проведение такой реформы. Pero una forma nueva de corrección política está dificultando la reforma.
Но очень легко представить, чем могло бы обернуться проведение референдума: Sin embargo, es muy fácil imaginar cuál sería la consecuencia de sostener un referéndum:
Проведение суда в Белграде могло бы лучше поспособствовать трезвой оценке прошлого. La celebración del juicio en Belgrado habría servido mejor para catalizar un examen sereno del pasado.
Я присутствовала во время подачи Пекином заявки на проведение Олимпийских игр. Yo estuve en la puja de Beijing por los Juegos Olímpicos.
Такая стратегия потребовала бы больших усилий, чем просто проведение крайне несовершенных выборов. Semejante estrategia sería menos sencilla que la simple celebración de unas elecciones sumamente imperfectas.
Проведение избирательных кампаний, которые стали невероятно дорогими, теперь полностью зависит от денег. Ahora todo gira en torno al dinero para las campañas electorales, que han llegado a ser increíblemente costosas.
Другой фактор - насколько проще станет проведение денежно-кредитной политики в других странах. Otra variable es cuánto más flexibles se volverán las políticas monetarias en otros países desarrollados.
Но согласие Германии на еврооблигации изменит ситуацию и облегчит проведение необходимых реформ. Pero la aceptación por Alemania de los eurobonos transformaría la atmósfera y facilitaría la aplicación de las reformas necesarias.
Европа и Япония могут повысить темпы экономического роста, ускорив проведение структурных преобразований. Europa y Japón pueden aumentar su crecimiento si aceleran el ritmo de sus reformas estructurales.
Проведение политических реформ очень важно для широкого распространения плодов экономического развития страны. Y es muy importante tener reformas políticas para compartir ampliamente los beneficios del crecimiento económico.
Проведение какой торговой политики могло бы ускорить экспорт товаров, а не труда? ¿Qué políticas comerciales podrían impulsar la exportación de bienes en lugar de mano de obra?
Это облегчит проведение кредитно-денежной политики посредством уменьшения неопределенности и дальнейшего укрепления доверия. Esto facilitará la conducción de la política monetaria, al reducir la incertidumbre y afianzar aún más la credibilidad.
попытки США блокировать заявку Китая на проведение у себя Олимпийских игр 2000 года; los esfuerzos estadounidenses por bloquear la postulación de China como anfitrión de los Juegos Olímpicos del 2000;
Египет внес поправку в конституцию, разрешающую проведение президентских выборов с участием нескольких кандидатов. Egipto ha enmendado su constitución para permitir que haya competencia en las elecciones presidenciales.
На самом деле, я выступал за расходы на проведение научно-исследовательских работ много лет. De hecho, por años he promovido la inversión en IyD.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!