Примеры употребления "провалившуюся" в русском

<>
Переводы: все95 fracasar57 fracasarse17 fallar15 fallarse4 другие переводы2
Этим можно объяснить странный фактический альянс Венесуэлы, Ирана и Беларуси, а также провалившуюся кандидатуру Венесуэлы на место в Совете Безопасности ООН. Eso explica la extraña alianza de facto entre Venezuela, el Irán y Belarús y el fracaso de la candidatura de Venezuela a un puesto en el Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas.
Провалившийся военный переворот в Турции El golpe de Turuía que fracasó
Весьма вероятно все они провалятся. Posiblemente todas fallen.
Неужели развитие в Кении провалилось? ¿El desarrollo fracasó en Kenia?
Если "неолиберализм" провалился, что придет ему на смену? Si el "neoliberalismo" falló, ¿qué viene a continuación?
Я провалился по всем статьям. Había fracasado en todos los niveles.
Насильственная секуляризация сверху - относительно успешно проведенная в Советском Союзе - постыдно провалилась. La secularización forzosa desde arriba (relativamente exitosa en la Unión Soviética) falló estrepitosamente.
И в самом ли деле оно провалилось? ¿Y de verdad ha fracasado?
Попытки продемонстрировать выгоды бюрократического регулирования организации новых компаний с треском провалились. Los intentos por demostrar que regular la apertura de nuevas empresas puede ser benéfico, han fallado miserablemente.
Однако эта попытка запугивания провалилась, и Гюль победил. Este intento de intimidación fracasó, y Gul ganó.
Конечно помогает то, что боязнь публичной неудачи тем меньше, чем больше количество провалившихся идей. Por supuesto, esto ayuda a que el temor de fallar ante el público disminuya a medida que la cantidad de ideas que han fallado aumenta.
Провалившаяся политика Буша на Ближнем Востоке - это только часть проблемы. La fracasada política de Bush en el Oriente Medio es sólo parte del problema.
Наоборот, стоит провалиться переговорам, конфронтация вскоре снова всплывет на поверхность и будет намного опаснее. Por el contrario, si las negociaciones llegaran a fallar, resurgirá la confrontación en el corto plazo, y será mucho más peligrosa.
В Греции и Италии технократические государства избавились от провалившихся политиков. En Grecia y en Italia, unos políticos fracasados han sido substituidos por gobiernos tecnocráticos.
Реформы, достигшие результата в одних условиях, в других могут не дать таких хороших результатов или провалиться вообще. Las reformas que tienen éxito en un ambiente pueden brindar pobres resultados o de plano fallar en otros.
Соединенные Штаты пытались обучить армию Мали, но с треском провалились. Estados Unidos intentó entrenar al ejército de Mali, pero fracasó por completo.
Если переговоры провалятся, сторона, которая была не склонна к компромиссам, будет нести полную ответственность за разделение острова навсегда. Si las conversaciones fallaran, el lado que se comporte de una manera intransigente cargará con toda la responsabilidad de dividir a la isla para siempre.
Предложение не только провалилось, но и вызвало обратную политическую реакцию. La propuesta no sólo fracasó sino que provocó una reacción política en contra.
Когда эта уступка провалилась, Мубарак и правящая НДП начали работать за кулисами, подталкивая своих последователей к нападению на демонстрантов, и спровоцировали насилие. Cuando esta concesión falló, Mubarak y el gobernante PND comenzaron a trabajar detrás de escena, alentando a sus seguidores a atacar a los manifestantes y a generar violencia.
План Аннана на Кипре провалился ввиду оппозиции одной из сторон; El Plan Annan fracasó en Chipre debido a la oposición de un partido;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!